12/05/10

Sien sinreira





Ende bai pula rues i calçadas, anda sien tino nien sentido nun ten sítio nien hora para chegar, nun cuonta l tiempo nien las andaduras que fai.
Cumo se fura un cundanado, arrastra las cholas pulas piedras de la calçada cumo se nas canielhas tubira las argolhas de l castigo. De beç anquando cerra ls uolhos para atamar l formigueiro de l húmado, ne ls rasgos de fuora sal la lhagrimica que la cisca de las manhanas s’ancarrega de secar. Mais nun bota porque yá nun ten, carrega andentro la secura benida de la parba de tristezas que nunca fui capaç de spargir, i agora siempre que s’anraiba remol, cumo se fura ua semba d’anfertunios.
Acabrunhado sinte ua bergonha scundida, porque nun ye capaç d’andar bien, solico ende bai cumo se fura un bagamundo, un botainas sien remédio, un çpreziado sien morada cierta, nun ten norte nien ancuontra l sentido de las cousas. De cabeça baixa, l gorro tapa la cara, quantas bezes arrodeado de giente stá mais solico cumo solico stá quien se bota pul scampado.
Nun sinte la fame nien l suonho, nien ancuontra modos de mirar palantre, cansado nun ye capaç d’aturar la mentira i antender la zounestidade, sinte las picadas de l mundo que lo arrodeia cumo se fúran picadas de gatunhas, porque l sou carátele fui amanhado subre l cuoscaro de las geladas i l suberrolho de ls restrolhos, anganhou l stómato culas códias de l cerron i las merujas de ls manadeiros.
Sinreira nun amostra, tamien para quei, sinte la delor dun baziu que le queimas las tripas cumo se fussen sgudadas por un tiçon, las horas nun pássan, agarra-se al tiempo dantes cumo se fura un çpenduradeiro nua çpensa acobilhada de prémios. Anganho de ls grandes, l que alhá bai alhá bai hoije nada amporta, pon-te da modo, porque doutro modo cuntinara a medrar la semba de las tristezas i bergonhas que hoije yá son taludas andrento de ti.
Nun sós capaç de mirar naide, cuidas que naide t’antende, mas nun stás solo, nun fáltan por ende squecidos i abandonados, giente da mal cula bida, que ateima an demudar las cousas i yá nun ten fuorças que bónden, giente que s’antregou a bien de ls outros, giente sien nomeda, giente buona i honrada.
S’andar ye l que tenes hoije, anda, camina, nun pares, quien sabe se l tou die stá acerca.

3 comentários:

ACangueiro disse...

Bah, Tiu Carrasqueiras, hai muitos que bos antenden i mui bien

abraço,

antonho

Adelaide Monteiro disse...

Un testo mui fondo i cheno de sentimento. Fuorça tiu Antonho, un die de cada beç sien perder ls suonhos porque querer mais un die, un suonho ye...
Mui bien custruído este buosso testo, gustei muito desses zabafos que sálen d´andrento cumo auga que mana na fuonte. Nun sei se son ls buossos sentires ou se passais ala pantalha l bos rodeia. Seia l que fur parabienes.

Beisicos

Delaide

leonardo antao disse...

Buonas nuites Antonho Carrasqueiras,

Debido a las acupaçones destes radadeiros dies, solo agora li este buosso guapo testo, adonde demunstrais que la bida stá defícel “porque nun sodes capaçes d’andar bien, solico..., nien ancuontrais l sentido de las cousas”.

Parece-me a mie que na cundiçon atual, estais a passar ua fase de la bida de zánimo i de grande solidon eisistencial.

Un berdadeiro Antonho Carrasqueiras nun puode cair an zánimo, porque ten cuncéncia de que las relaçones d’amizade, an special pula giente mirandesa que bos biu nacer i crecer, son un oubjetibo de la maior amportança.

Por esso, nun se debe poupar a sfuorços para cuntinar a screbir i a balorizar l mirandés, para mais giente se alegrar i cuntentar cun las sues antressantes cuontas sacadas de las deficuldades de la bida.

Lhembro-te que nós ls mirandeses percisamos de bós Amigo Carrasqueiras, cun moral eilebado, cumo buono eisemplo de rejistença, para cuntinardes a engrandecer i a fazer crecer ls falantes i ls amantes de la lhéngua mirandesa.

Un arrochado abraço de,
Leonardo