14/05/17

Parabienes, muitos parabienes.





Quando todo s’afiguraba que nun tenie tiempo, alhá arranjei un cachico i fui-me, a cumbite de l miu stimado amigo porsor Firmino Bernardo, a la Biblioteca Camões an Lisboua, na tarde de sábado passado, al salimiento de la Rebista “A Morte do Artista”. (Rebista screbida an pertués, mas tamien ten testos an mirandés)

Momiento pa nunca squecir, cousa guapa, nun tengo muitas palabras pa çcrebir l’eimoçon que me quedou i cuido que a to l’assemblé persente, oubir a la par de l pertués testos an mirandés.

Lidos cun clareio i eisatidon por Firmino i demais lheitores que tubírun a sou cargo toda l’ancenaçon d’antrada deste ambento cultural. Firmino ye ua pessoa que se dedica i q’ama l mirandés cumo nós mirandeses, que nun perde las ouportenidades que ten pa screbir, dibulgar, publicar an mirandés.

Nun sei quantas pessonas stában an que la sue purmeira fala fui l mirandés, cumo you, tamien nun amportaba, l que sei ye que todos l scuitórun c’ua atencion sagrada, assi cumo als demais atores. Peçque era algue mui special que le chegaba, que sabien q’eisistie mas que nun ye to ls dies que se ten pa saborear.

Ye de lhoubar estas einiciatibas, de fazer oubir la nuossa lhéngua, ademais nun sítio tan afamado cumo ye la Biblioteca Camões, adonde se respira, sinte la cultura.

Bibimos un tiempo de muita repunsablidade, mui amportante, c’un necidade de se pormober, dibulgar, de se fazer houbir, de lhebar a to ls lhados l mirandés.

Pormober ambentos i einiciatibas c’un splicaçones, lheituras, adonde l mote seia la cultura i lhéngua mirandesa ye nuosso deber. Por forma a dar cuntinaçon al trabalho de ls porsores, ambestigados, que tanto lhuitórun i inda lhúitan para que la sementeira que fazírun i fázen deia grano.

Dius bos l pague porsor Firmino.







12/05/17

A Importância de Escrever e Publicar Mirandês / L’Amportáncia de Screbir i Publicar Mirandés




Informação/Convite



No dia 24 de Maio às 17.00 horas no auditório da Junta de Freguesia da Amora-Seixal a "UNISSEIXAL” (Universidade sênior) inserida nas “Quartas-feiras Culturais” promove mais uma jornada de Língua Mirandesa.



Com uma intervenção do drºAntónio Cangueiro e a apresentação do livro “Meia Ambuça de Cuontas” do aluno Faustino Antão.



Comparece, será mais uma boa ocasião para estar em contacto com a língua e cultura mirandesa, homenagear e relembrar todos quantos a este patrimônio cultural se dedicam e dedicaram.





Nota – Está na agenda cultural da "18ª edição do Festival Intercéltico de Sendim (FIS)" dia 5 de Agosto as 17.00 horas o lançamento dos livros:



La Mie Signa/ Minha Sina de:José Gonçalves / Bina Cangueiro

Meia Ambuça de Cuontas de:Faustino Antão

Literatura Mirandesa de:Alberto Gomez



Grato pela atenção
________________________________________________

Anformaçon/Cumbite
Ne l die 24 de l més de maio pulas 17.00 horas ne l ouditório de la Junta de Freguesie de Amora-Seixal l’UNISSEIXAL (Ounibersidade Senior) ancerido nas “Quartas-Feiras culturales” pormobe mais ua jornada de Léngua Mirandesa

Cun anterbencion de drºAntónio Cangueiro i apersentaçon de l lhibro “Meia Ambuça de Cuontas” de l aluno Faustino Antão

Cumparece, puis será mais un bun momiento para star an cuntato cula Lhéngua i Cultura Mirandesa, houmenegiar, relhembrar todos quantos a este património se dedícan i dedicórun.

Nota – Stá ne l porgrama de l "18º Fertibal Intercéltico de Sandin" ne l dia 5 d’agosto l salimiento de ls lhibros:

La Mie Signa/Minha Sina de: José Gonçalves / Bina Cangueiro

Meia Ambuça de Cuontas de: Faustino Antão

Literatura Mirandesa de: Alberto Gomez



Saludos


08/05/17

Salimiento de "La Muorte de l Artista", bolume 1



L Coletibo La Muorte de l Artista (fundado an 2015 i cuomposto pur Carina Bernardo, Fernanda Cunha, Firmino Bernardo, João Eduardo Ferreira, Manuel Halpern i Paulo Romão Brás) cumbida-bos pa l salimento de l purmeiro númaro de la rebista cul mesmo nome, que será ne l die 13 de maio de 2017 (sábado), pulas 16:30, na Biblioteca Camões (Lhargo de l Calhariz, 17, Lisboua - junto al Eilebador de la Bica).

Stará persente l scritor Mário de Carvalho, que eiqui publicou un testo einédito. L' antrada ye de grácia.

Haberá:
- Leituras ancenadas a partir de testos de la rebista;
- Apresentaçon de la rebista;
- Antrega de un prémio al scritor Mário de Carvalho;
- Cumbíbio;
- Banca cun lhibros/discos de l' outorie de bários eilemientos de l coletibo.

La Muorte de l Artista ye ua rebista poliglota (testos an pertués i mirandés, cun partes an alemán, francés, anglês i lhatin) e anclui cuontas, crónicas, poesie, recensoens, ilustraçon i fotografie. Todo pur apenas 3 ouros.

Ficha técnica:
Testos einéditos de Mário de Carvalho, Fernanda Cunha, Firmino Bernardo, João Eduardo Ferreira, Manuel Halpern, Alfredo Cameirão, Carlos Bessa, Pedro Castro Henriques i Natália Constâncio
Ilustraçones de André Ruivo
Grafismo de Paulo Romão Brás
Eidiçon i produçon de Carina Bernardo

05/05/17

14 - Spressones (dezires)




-home, pica la béstia haber se chegamos temprano
-inda bas apanhar ne ls queixos, digo-te-lo you
-inda hai un cacho par’andar, abia-te
-inda onte deixou ls culeiros, yá quier fiestas
-inda refunfunhegas caramonico de l demónio
-ir pa la baila, ye de l que tu gustas (debertir-se)
-irei, só se de todo nun, podir
-ir-se a saber de la bida…
-l arroç de chanfaina staba buono
-l bicho era çaroto, cuitadico (sin rabo)
-l bino agrada só que nun fai bien
-l bitelo quedou justo por cien euros
-l camino fai muita camba (buoltas)
-l cantaro stá sin pinga d'auga.
-l carro ampinou-se culs sacos
-l carro bai delantreiro, digo-bos-lo you
-l casal ye maninho, hai muito que se casou (stéril)
-l die de la lhimpa ye ua fiesta!
-l ferreiro metiu-le ua calça delantreira na reilha
-l filho ye aspareciente a la mai
-l filo scochou-se, tubo que lo atar

28/04/17

Anformaçon / Informação





L’Ounibersidade Senior de l Seixal (Unisseixal) drento de l “Plano de Actividades pa l més de Maio”. Agendou pa l die 24 (quarta feira) a las 17.00 horas, ne l Ouditório de la Junta de Freguesie de Amora-Seixal. Ua sesson subre la “Lhéngua Mirandesa: Cun salimiento de l lhibro “Meia Ambuça de Cuontas”, palhestra i anterbençon de António Cangueiro.


Stá assi mais ua beç, a eisemplo de ls anhos datrás, de parabienes la Lhéngua i Cultura Mirandesa, pulas manos de ls repunsables desta Anstituiçon (Unisseixal) que acarina i pormobe l ansino i cultura.


Ye de lhoubar, l'abertura i aceitaçon que la Reitorie çponibliza na dibulgaçon deste património cultural que ye la Lhéngua i Cultura Mirandesa. Será pula cierta mais ua sesson adonde l’amportáncia de screbir i publicar an mirandés nun será squecida.  
____________________________________________

(Em português)

A Universidade Sénior do Seixal (Unisseixal) dentro do “Plano de Actividades do més de Maio”. Agendou para o dia 24 (4ª feira) as 17.00 hn no auditório da Junta de Freguesia da Amora-Seixal uma sessão de Lingua Mirandesa: Lançamento do livro “Meia Ambuça de Cuontas” com palestra e apresentação de António Cangueiro.

Esta assim mais uma vez, a exemplo de anos anteriores, de parabéns a Língua e Cultura Mirandesa, pela orientação dos responsáveis da instituição que acarinha e promove o ensino e cultura.

É de louvar a abertura e aceitação que a Reitoria disponibiliza para a divulgação deste património cultural que é o mirandês. Será pela certa mais uma tarde cultural, onde a importância de escrever e publicar nesta língua não será esquecida


24/04/17

Çpenhica miolhos

video

Probe de quien ye pequeinho!
Anté ne l mundo de ls alados, de la mesma spécie, nun come, nien dreito ten a çpenhicar un cachico de pan.
Quien ye pequeinho i probe anda quaije çpido, nien uas forfalhicas le tócan d'almuorço.
Çpenhícan-le ls miolhos.

Nun sei se hai algua cuonta agarrada al dito dezideiro - pica miolhos - an mirandés.

Hai ua an pertués, mui squerosa.
Dous tius que bibindo solicos sien ties, nua ilha hai muito tiempo, un deilhes ambentou que tamien alhá bibie ua abe taluda de bico grande i afilado que le gustaba quemer miolhos.
L outro cun miedo, fizo ua pequeilha foia para scunder la cabeça.
 L bardino sabendo de l miedo, eimitou l gralhar d'ua abe. 
Cun arrecelo alhá fui scunder la cabeça, quadando de culo pa riba i a jeito. 
Aporbeitou-se.....
El bien boziaba, çpenhica çpenhica q'anté chegares als miolhos inda tenes muito que çpenicar.

De nada serbindo.


23/04/17

La lhienda de ls quatro fés

 

 Quando Don Pedro, Amperador de l Brasil, quijo acertar uas antrequidéncias cul armano Miguel, biaijou a Pertual an carabelas.
Sabendo-se an Lisboua de las sues ganas, tapórun l’antrada de l riu Teijo, assi sendo fui-se a poner ls pies an chano firme eili pa ls lhados de l’Eiriceira, na praia de las Maçanas.
 Apuis de muitas dies de biaije ne l mar, l quemer nun era muito, i l que habie nun era grande cousa, lhougo que se sentiu firme, percurou ancuntrar onde podie zferrar ls dientes.
  Bendo ua taberna de puortas abiertas, ende antrou i dixo pa l taberneiro:
 You querie quemer, bengo de mui loinge cua fame de lhobo, l que teneis?
 L cuitado de l taberneiro, al ber que tenie a la sue frente alguien de tamanha nomeda, respondiu-le:
 - Sabeis Sue Alteza Real q’eiqui tenemos mi pouco, puis somos mi probes, i solo hai aqueilho que l buosso pobo chama de trés fés.
 Fanecas Frescas Fritas!
 L Amperador delantre de tanta houmildade i cula fame rujindo la tripa.
 Respundiu-le:
 Pus na falta de melhor béngan dende las Fanecas Frescas Fritas.
L taberneiro serbiu l Amperador Don Pedro de quanto quemido quijo.
 Quando acabou de quemer, yá mais recumpuosto.
 Don Pedro lhebantou-se i aceinhou pa l taberneiro.
 Mira que si stában buonas, quemi que me regalei i fartei, yá staba percisando dun acunchego destes apuis de tantos dies de biaije.
Só que hai un porblema, a la quemida de ls trés fés tenemos q’ajuntar outro fé.
 L pobo bai a tener que batizar este quemido de quatro fés.
 Fanecas Frescas Fritas Fiadas, porque you agora nun tengo crouas para te pagar.
 Assi quedou la lhienda de l quemido de ls quatro fés, que solo ye serbida s’amostrar purmeiro deinheiro para pagar.
 Nunca se sabe s’ándan por ende mais armanos de Don Pedro.