25/08/15

L lhibro d’Adelaide





L salimiento de l lhibro “Bózios, Retombos i Siléncios - Gritos, Ecos e Silêncios” d’outorie d’Adelaide Monteiro, cunterránea i amiga de la mie família hai lhargos anhos, ne l die 12 d’agosto na Speciosa fui un guapo eibento.
… ua nota amportante, la Speciosa ye ua aneixa de la freguesie de Zenízio, quemunidades cun muitas lhigaçones familiares ne ls dous lhados, you que sou de Zenízio i muita giente ten parientes i amigo alhá…
Deixo eiqui esta nota para dezir l que me bai n’alma, puis nien siempre las dues quemunidades stubírun lhigadas ne l que toca a eibentos de mirandés ou culturales. Nun hai muita partilha nien partecipaçon, nun se bei giente de Zenízio persente ne ls eibentos na Speciosa. Astrebie-me a dezir que houbo i hai un dibórcio, an special de la quemunidade que mais s’arrima a la scrita i dibulgaçon de la lhéngua.
L pobo de la Speciosa stubo persente, ua filha de la tierra merece. I para quien sribe, mesmo que l oujetibo seia rejistar, divulgar la cultura de sue ourige, gusta-le recebir ls carinos de ls sous familiares, amigos i cunterráneos.
Cumo dixe, Speciosa i Zenízio, Zenízio i Speciosa an questones outarcas son l mesmo território, nas questones culturales stan apartadas, cada ua ten feito l sou caminho. I l que mais me surprende ye que la quemunidade de Zenízio, aqueilha an que you puodo melhor abaluar,  bibe ua rialidade bien çtinta. Tenendo eilha ua buona manada de pessonas que ténen lhigaçon, partecipaçon an cursos, palhestras, scrita, publicaçones i salimiento de lhibros i outros eibentos pormobidos fuora de l’aldé, n’aldeia las atebidades culturales lhigados al mirandés steian apagada. Anté ne l falar, que nun rouba tiempo nanhun nien ye preciso marcar hora pouco se fala, hai zantresse. Se ls que alhá bíben, puis ténen outros afazeres ténen la mie cumprension, yá stranho ls outros que stan mais atientos i listos para estas cousas de la cultura que nun l fágan.  
Yá dei ls mius parabienes a l’outora Adelaide, torno a fazé-lo, ye assi que s’anda caminho ne l mirandés, ye assi que se dan las upas para que la lhéngua biba por muitos i muitos anhos.

Parabienes i un beisico.



 

22/08/15

Ne l chano de la lhéngua





Muitos fúrun ls anhos i muitas fúrun las einiciatibas pormobidas nas bacances de berano, por to ls lhados ne l praino mirandés, cun çtaque las que se fazien por alturas de l Festibal Intercéntico de Sendin, tenendo l porsor Dr Amadeu Ferreira cumo pormotor i timoneiro.

Quien nun se lhembra de las palhentras, l curso de fin de sumana ne l spácio cedido puls bumbeiros, las jornadas pulas ruas i cafés cun lheituras de poesie i fala culas pessonas d’alhá i besitantes, alguns deilhes benidos de loinge por bias de l Festibal i tenien cuntato cula fala, la taluda jornada de lheitura de “Ls Lusiadas” na scuola adonde partecipórun dezenas de lheitores i  centenas d’oubientes, salimiento de lhibros de scritores que benien publicando seus cuontas, lhiendas, testos, poesie na “Fuolha Mirandesa” ne l Jornal Nordeste.

Para quien cumo you que stá arredado de l xaragon (praino mirandés) de la lhéngua d’ourige, aqueilha que le ajudou a mamar i medrar, deseia i bibe l anho anteiro na spráncia de chegar alhá i bibir-la, quando assi nun ye queda çcunsolado.

A mi faien-me falta esta einiciatibas, mesmo tenendo alguas na región de Lisboua adonde bibo durante l anho, nun ye la mesma cousa. Quando por ende ando anté peçque la mie fala se bota pa l mirandés mais debrebe mesmo que fale cun fidalgos tal nun ye la fame i la gana de la falar.

You anté antendo muita giente que nun la querga falar, que nun steia persente, que nun fázen por mal, mas la lhéngua percisa que la falemos, i l melhor modo ye ne l die a die, uns culs outros, puis esso fai la çfrença d’hoije i fará la de manhana.

Estas bacances que yá se passórun nun fusse l salimiento de l lhibro d’Adelaide (Speciosa) i ne l que toca a mirandés tenie quedado an claro. De cultura, jogos fiestas i tradiçones tube algun ánimo, tube an Carbiçais, Miranda de l Douro, Bumioso i an Zenízio.


 

21/08/15

Teçtemunho dun die de cultura i fiesta







Ne l passado die 26 de Júlio stube cumo cumbidado ne l salimiento de l lhibro  “A Linha do Vale do Sabor – Um caminho-de-ferro raiano do Pocinho a Zamora” , cordenaçon de Dr. Carlos d’Abreu,  einiciatiba antegrada ne l “ I PAM “ (Encontro e Festival Tansfronteiriço de Poesia, Património e Arte de Vanguarda).

Ua obra an pertués, que ne l ampeço ten notas d’abertura i perfácio bien rebelativas de la sue amportáncia,  passando als capítulos de Stória, Patrimonho, o “Sabor” ao abandono, perpuosta de Feturo de l Camboio, Mimórias, Poética, Arte Ferrobiaira. Todo cula partecipaçon de muitas i amportantes pessonas de l'arte i cultura de la region, sabedoras, amantes i chenos de deseios, lhuitando,  rebelando bien quanto son taludos  ls sous sentimentos por este patrimonho, que ye l Camino de Fierro tan marcante dantes, lhigado a las gientes i al sou die a die.
Para alhá desso, nun fui squecida la partecipaçon de la lhéngua mirandesa, tenendo dous testos screbidos an mirandés de cronistas mirandeses, na temática  “Camino de Fierro”.

Hai que rebelar i dar ls parabienes a l’ourganizaçon i feitura deste lhibro,  porque nun squeciu i lhougo ne l sou ampeço fai houmenaige i pon an çtaque l grande scritor i ambestigador que hai pouco tiempo mos deixou, Dr Amadeu Ferreira que muito screbiu i eibidenciou, subre la temática de l Camino de Fierro, la lhinha de l Sabor.

Fui ua manhana chena de bida, besita a la sposiçon, música, sclarecimientos, çcuçon, lheituras, almuorço i cumbíbio. Quando assi ye, i ls ourganizadores nun se póupan a trabalho i dedicaçon, dezir muito oubrigado porque mos recebistes de coraçon i braços abiertos, ye pouco.

Que Dius bos l pague, se nun l dezisse quedaba an falta.

Agora l’obra ende stá l que ye preciso que seia lida, que deia fruito, l’eiditora ye “Lema d’ourige”

Muito queda por dezir, referenciar, agradecer i lhoubar, mas estas pequeinhas crónicas son cumo amboras.
video
 

14/08/15

L'alistano - La fala d'Aliste, Spanha

Trata-se d'ua bariante de l lhionés cun anfluéncia ne l sou bocabulairo de l galaico-pertués, a cunsequéncia de la prossimidade geográfica cun este domínio lhenguístico. Ye falado solamente pula generaçon de pessonas maduras. La salida de l lhionés, l abandono de l campo - centro de la sue bida - que cunstitui l melhor médio de cumbersaçon para las falas regionales (son mui anumaradas las palabras relacionadas cun el, culs ganados, arbles, eiquipamientos agrícolas, andústrias caseiras...), ls médios de quemunicaçon social, l castelhano cumo lhéngua oufecial an las scuolas, son fatores para que este amponga-se gradualmente.

Eisemplos d'un diálogo an alistano i la sue traduçon:

    ¿A onde fuest'ayer?
    Adonde fuste onte?

    Fuey a rega las patatas, al huertu que linda cun el vuestru.
    Fui regar las patatas, l jardin que faç frunteira cul buosso.

    Pus, p'e qu'habiés arregau hacié poco.
    Puis, peç-me que l habíes regado recentemente.

    Si, hacié dos semanas, peru las patatas estaban ya turradicas.
    Si, faç dues sumanas, mas las patatas stában yá torradicas.

    Es que cun estas calores...
    Ye que cun esse calor...

    Y tu, ¿cuandu piensas dir a rega las tuyas?
    I tu, quando piensas an regar las tues?

    Nu sey on t'avia... Cun estu de mi padre...
    Inda nun sei... Cun esso de l miu pai...

    ¿Le pas'algu?
    Passa-le algo?

    Lleva una temporada muy estropiau.
    Lhieba ua temporada mui anfermo.

Fuonte: https://es.wikipedia.org/wiki/Aliste#El_alistano



13/08/15

La lhéngua mirandesa

Este ye un poema para botar al aire puls caminos de l' aldé de la Speciosa ne die 22 deste més d´Agosto:


Ardo ne l deseio de bolar,
anque saba q´hai assomadeiros resbalinos,
altas faias an que puoda amouchar.
i nuobos i retrocidos caminos que l suonho percura
i anque l miu pensar
quede suspenso i tremble mirando l peligro,
sien la palabra q´amante
la berdade i l resfuolgo de l miu sentir. 

Tengo ganas de bolar.
Esta paixon ye cumo un riu de querer perfundo,
defícele de secar. Chama-se lhéngua mirandesa.
Solo se ousa quando se sinte la bertige de la queda,
mas ye ende que l bolo lheba gozo i plenitude.

Talbeç seia un bolo de colo, buído na calor
I nos beisos de la fala
quando inda nun se sabe falar. Cuido you
que quien me dou de mamar, dou-me, tamien,
este deseio, sien frenos, de sbolaciar.

Traço l risco nas alturas,
percuro fuorça nas alas que la curjidade me dou.
Nun quiero quedar a meicamino,
quiero antrar na sonoridade i na beleza deste falar.

La felecidade stá an ateimar.

Teresa Almeida Subtil


10/08/15

Hoije falo-te de fragas que chóran



Talbeç nunca te tenga dito. Talbeç me tebisse squecido de te dezir por bias de m´ambair, quando miro sien nada ber, quando caminho sien dar fé de las piedras i solo sperto quando un tropicon nua piedra me deixa l dedo cun un alçapon abierto. Talbeç nunca te tenga falado an tropicones sequiera, an piedras, an galatones que angúlhen miedos…
Nien sequiera an fragas nunca te falei. L tiempo ye un cabalho cumo aire que passa a assoprar, cumo ua scuma que se çfai, cumo un suonho que se scapa quando la campana toca.  
Hoije bou a falar-te de fragas, de fragas dadonde se fazírun las cantaries de l tranqueiro adonde ancosto la falta  d´eiquelíbrio, l chano adonde refresco ls pies çcalços, l puial adonde spero las buonas horas, l piedamigo que sigura ls triatos de l´eimaginaçon por falta de palha molida i de munha, la pila adonde lhabei las monas enquanto la corteilha speraba ls laregos.
Hoije bou a falar-te de fragas, só de fragas. Uas ferreinhas de quelor azulada, duras, cun personalidade de malho a bater na reilha; outras a sfarelá-se,  bien mandadas, amerosas, stiraçadas al lhargo de l caminho que de tanta beç séren beisadas por pies dalgeiros i batidas por ambernies,  se fúran deixando furar, nacendo neilhas poçanquitas adonde ls paixaricos s´ambóuban a saber de semientes i l´auga se fai bidro ne l Eimbierno. Outras, daqueilhas que son spintarroxadas de branco i negro cun punticos a relhuzir, que nun ténen dureç de fierro, nien brandura de farelos. Ye mais destas últimas que te quiero falar. Uas tan grandes que me lhémbran papones de nineç, altas, mielgas ou trimielgas, a zafiar ls garotos buieros i que ls scalones gastos me cumbídan a chubir outra beç. Las redondas, antre las spigas drobadas, tetas de dunzela deitada cun bestido amarielho zabetonado. Las resbalinas, se bien calha inda cun marcas de ADN, cachos de piel de nalgas çfolhadas, calças rachadas que mais se rachórun, restros de poupelina de bestidos cun trasgones.

Ah, Mas hai ua que me sabe a moras! Moras spremidas nas poçanquitas que l tiempo le fui fazendo. Bino de moras, buído cun ua pipa de çanteno roubado a un restrolho, antes de las chúbias de Setembre. I outra, i outra, outra i mais outra, adonde chubi, dadonde caí, adonde joguei de morada i a las scundelinas, adonde quedei a ber la selombra a medrar.

Passo, miro-las, eilhas míran para mi, acéinhan-me, fálan cumigo, cúntan-me stórias, chóran, píden-me que torne…

Tamien las fragas stan a morrer de solidon!...

01/08/15

Blogueiros de l Praino- 8º



Al fin de siete anhos, almorçamos outra beç ne l Naso

31/07/15

L'EITERNIDADE DE LAS YERBAS

Manhana, sábado, die 1 de Agosto, a las 17:00 horas, an Sendin, apersentaçon de l lhibro "L'Eiternidade de las Yerbas". Todos ls que quergan i puodan star persentes.

 

Sendim, Miranda do Douro: Apresentação do livro "L’Eiternidade de las Yerbas"
Amanhã às 17:00
FESTIVAL INTERCELTICO DE SENDIM em Sendim, Braganca, Portugal

8º Ancontro de Blogueiros de l Praino



BLOGUEIROS DE L PRAINO A 22 de AGOSTO
na Speciosa i Naso

Para bos anformardes i assentardes  

http://blogueirosdelpraino2015.blogspot.pt/


Por todos bamos a fazer ua grande fiesta


Nun falteis!!!!!

23/07/15

Salimiento de L'EITERNIDADE DE LAS YERBAS - FRACISCO NIEBRO


Quien quejir i puoda star ne l salimiento deste lhibro de poemas de Fracisco Niebro/ Amadeu Ferreira - hai Eiternidades que ser amostran nos renuobos de las Yerbas.

Quarta-feira, 29 de Julho às 18:30

Ua cuonta - OUTROS TIEMPOS









Yá muitas bezes oubi dezir que " Ls garotos d’hoije sáben mais cun seis anhos que ls dantes cun doze"



Cun todo l respeito que mos merécen ls jobes d’hoije, d’onte i sou saber, you antendo que quando se fala desse modo se quier dezir que ls tiempos son outros.



Bamos al causo, cumo poderie un job dantes, saber cumo éran ls telmobles, l’anternete, la telbison i tantas outras cousas?



Ls jobes d’hoije ténen agarrado al nariç, todo l die  i toda la nuite l que fai falta, bien purparado i ouferecido dun modo fácele que mesmo que nun lo quérgan çcuitar ou oubir son oubrigados.

Todo dado pur anformaçon bien rica i bariada.

Quando penso ne ls jobes dantes quiero dezir de hai cinquenta anos, esses nun tenien nada desso.

Puis habie jobes que sendo filhos de pastores i buieiros, todo lo que bien, ne l die i a la nuite era canhonas, cordeiros, bacas, buis i bitelos. Mas tamien eilhes cun meia dúzia d'anhos d’eidade coincien mais de meio ciento de canhonas, sous cordeiros, sues buiadas i bitelos, l die que nacírun l quaije siempre ls sítios.



Tengo la certeza que ls jobes d’hoije tamien son capazs de l mesmo modo, s'essa fur la sue arte, coincer un ganado ou buiada, cumo ls jobes d’onte serien capazes de lhidar cun telmoble ou anternete.



Ua pequeinha cuonta: - que se cunta para que se deia amportáncia a las cousas que se ban perdendo i squecendo, que naide sabe aqueilho que nunca biu i que naide le ansinou.



Ua porsora, nua cidade que era respunsable de la purmária, quijo abaluar ls coincimientos de sous alunos.

Ende mandou-les zenhar un galho.

Un deilhes, fizo un zenhico dun galho, sien plumas todo bien apertadico nua fuolha de plástico.

La porsora quedou mui surpresa, sien saber eidentificar qual era la mensaige daquel zenhico.

Percurou al aluno, anton tu cuidas que un galho ye assi?

Al que respundiu:

Ye assi que mie mai quando ten antenson de l cozer, l tira de l frigorifico.



Aquel garoto nunca naide le tenie ansinado nien tenie bisto galhos nien pitas, cumo eilhas son ne l meio natural.



Será siempre buono que drento de l saber, mesmo que las cousas demúden, alguien las splique para que nun se muórran.

 

21/07/15

Cuontas andrento outras cuontas, a modos çcascar maçarocas de milho…




Cuntinaçon

Passamos l portal de la Casa. Agradable surpresa, ua Casa cun campo, bien amanhada, sous diregentes recebíran mos de braços abiertos. Ls Galandun Galundaina, un abraço de amisade, alhá stában para fazer la abertura. Amadeu tenie ua stima mui grande pur estes ambaixadores de la música mirandesa. Ende estaba l jobe, Fernando Belezas, que solo coincie de facebook, agora tenie ouportunidade de l cumprimentar i dar le ls parabienes pula einiciatiba.

Tiempo de ampeçar, abeixamos a la sala. You iba solo para star i scuitar palabras de la merecida houmenage, sou cumbidado a ir pa la mesa i alhá m’assentei. L persidente de la Casa, engº José Maria Gonçalves dá las buonas benidas i l jobe Fernando fai la apersentaçon.

Alfredo Cameirão dá las buonas tardes an mirandés, agradece l cumbite an nome de la Cámara de Miranda de l Douro i de la Associaçon de Lhéngua i Cultura Mirandesa. Apuis fala de Amadeu Ferreira, l grande Home que fui i ye. Eisemplo de Home houmilde, de grande saber i l grande oubreiro de la lhéngua i cultura mirandesa. Hoije l pobo mirandés ten ourgulho na sue lhéngua i cultura. L grande patrimonho cultural i de saber que mos deixou, na scrita: poesie i prosa, na ambestigaçon de la toponímia i outros saberes. Acrecentou tener sido un perbileijo coincer i cumbibir cul porsor Amadeu i cunfessou que le stará eiternamente agradecido, puis fizo del ua persona melhor.

Fui la mie beç de falar. Nun ye fácele para mi falar de Amadeu, nun solo pula relaçon de amisade de hai muitos anhos fortalecida die a die para ua relaçon de famílha. Dezia me el muitas bezes: la familha ye a que mos calha na rifa, ls amigos somos nós que los scolhemos.
An 1976, tenie you dezuito anhos quando lo coinci, an Sendin. Eiqui fundou ua scuola para ls jobes que nun tenien tido possiblidades de studar. Fui miu porsor durante dous anhos. Andamos muito tiempo sien saber un de l outro, reancuontramo nos na grande Lisboua an 1984 i zdende nunca mais mos zapartamos, mesmo agora sien la sue perséncia fisica to ls dies mos falamos.

Apuis fizo se la lheitura de algues de sous scritos, tanto de prosa cumo poesie. L ancerramiento de la houmenage fizo lo l persidente de la Assemblé Giral de la Casa, Dr Francisco Diogo Fernandes.

Fui ua buona houmenage. A mi gustou me i fui cun einorme alegrie que stube na Casa de Trás ls Montes i Alto Douro ne l Porto a houmenagear Amadeu Ferreira. Ua cena a la nuite, gustou me.

Parabienes a to ls persentes i un abraço arrochado a Fernando Belezas que ourganizou todo.

 

António Cangueiro