Segundo me cuntou la tie Marigusta, l refran de la moda de Zenízio, fiu siempre este. Este refran acumpanhaba ls bersos que, alguns yá sabidos outros d’ambençon ne l momiento, rebelában santimiento d’alegrie, an çpique, açomados ou çquitar social.
L mais de las bezes nua afeiçon a las gientes i als balores de l’aldé, nun se perdie l'ouportunidade de an camaradas de segadores, ou nas lhimpas ls armar para botar a acá fuora l mal dezir, nun deixando naide. La mocidade i an ajuntouros quando l tiempo de sobra se querie cumbertir an festança la moda era cousa cierta. Assi, mantenendo l refran, la moda de l’aldé podie ser l que ls cantores quejíssen i tener l tamanho de sue eimaginaçon.
Para muitos de nós que mos criemos yá ne l çfalhecimiento de las segadas i de las trilhas, cuido que naide squeciu l que cantábamos quando acumpanhábamos, Poceiron arriba, l andor de l galho (pa la porsora) na fiesta de la scuola a camino de la Fuonte de Juan Pastor. Ambersábamos bersos feitos puls alunos cul refran de “biba Zenízio tierra sien par, yes un cantico lindo lindo d’ancantar”.
L mais de las bezes nua afeiçon a las gientes i als balores de l’aldé, nun se perdie l'ouportunidade de an camaradas de segadores, ou nas lhimpas ls armar para botar a acá fuora l mal dezir, nun deixando naide. La mocidade i an ajuntouros quando l tiempo de sobra se querie cumbertir an festança la moda era cousa cierta. Assi, mantenendo l refran, la moda de l’aldé podie ser l que ls cantores quejíssen i tener l tamanho de sue eimaginaçon.
Para muitos de nós que mos criemos yá ne l çfalhecimiento de las segadas i de las trilhas, cuido que naide squeciu l que cantábamos quando acumpanhábamos, Poceiron arriba, l andor de l galho (pa la porsora) na fiesta de la scuola a camino de la Fuonte de Juan Pastor. Ambersábamos bersos feitos puls alunos cul refran de “biba Zenízio tierra sien par, yes un cantico lindo lindo d’ancantar”.
Ne la fiesta de l Dous de Febreiro, la quemunidade Zeníziense que bibe ne ls alredores de Lisboua, ties i tius cantórun esta moda, fui un cachico guapo, ancantou ls mais nuobos i anchiu d’alegrie l coraçon de ls mais bielhos.
Nuossos abós gustan de saber, que todo esto chegou a nós por bias deilhes i que nien todos se squecírun.
Que la moda de Zenízio, la gana de la cantar, l’eimaginaçon d’ambersar, nunca se muorra.
Zenízio ye la mie aldé
Ye de todas la mais linda
Ten ancantos de sereia
I ua beleza anfinda
Refran
Biba Zenízio tierra sien par
Sós (yes) un cantico lindo, lindo d’ancantar
Biba Zenízio tierra sien par
Sós (yes) un cantico lindo, lindo d’ancantar
Assi te cháman princesa de l norte
Naciste antre dues colinas
Zenízio ye guapo i fuorte
Assi t’áman cumo a las rainhas
Refran
Biba Zenízio tierra sien par
Sós (yes) un cantico lindo, lindo d’ancantar
Biba Zenízio tierra sien par
Sós (yes) un cantico lindo, lindo d’ancantar
Zenízio ye la mie aldé
Ten un chafariç ne l meio
Adonde ls moços ban a buer
Cun cabeçada i freno
Refran
Biba Zenízio tierra sien par
Sós (yes) un cantico lindo, lindo d’ancantar
Biba Zenízio tierra sien par
Sós (yes) un cantico lindo, lindo d’ancantar
Zenízio ye ua aldé cun quatro bairros
Neilhes hai muitas squinas i canticos
Las moças d’alhá gustában
Que ls moços tapássen sous buraquitos
Refran
Biba Zenízio tierra sien par
Sós (yes) un cantico lindo, lindo d’ancantar
Biba Zenízio tierra sien par
Sós (yes) un cantico lindo, lindo d’ancantar
A la puorta de las moças jeitosas
Arrimában ls rapazes a to la hora
Las que tenien l papo cheno
Dezien, fedeilho bai-te deiqui agora.
Refran
Biba Zenízio tierra sien par
Sós (yes) un cantico lindo, lindo d’ancantar
Biba Zenízio tierra sien par
Sós (yes) un cantico lindo, lindo d’ancantar
Zenízio ye la mie aldé
Adonde ls carros ténen cabeznalha
Habie tamien rapazas cun proua
Mas éran namoradas na palha
Refran
Biba Zenízio tierra sien par
Sós (yes) un cantico lindo, lindo d’ancantar
Biba Zenízio tierra sien par
Sós (yes) un cantico lindo, lindo d’ancantar
Cula albarda s’anfeitaba la burra
Cun meias quartas se paga al barbeiro
Ls moços que nun se portában bien
Éran amansiados cun sobeio
Refran
Biba Zenízio tierra sien par
Sós (yes) un cantico lindo, lindo d’ancantar
Biba Zenízio tierra sien par
Sós (yes) un cantico lindo, lindo d’ancantar
Ls rapazes de la nuossa aldé
Que s’agabában i tenien perjunçon
Las moças apuis de spurmentar
Dezien que nun tenien tiçon
Refran
Biba Zenízio tierra sien par
Sós (yes) un cantico lindo, lindo d’ancantar
Biba Zenízio tierra sien par
Sós (yes) un cantico lindo, lindo d’ancantar
Aquel moço queilha querie
Fugiu-le que nien un perdigoto
Ls bezinos son siempre melhores
Que ls mercados ne l soto
Refran
Biba Zenízio tierra sien par
Sós (yes) un cantico lindo, lindo d’ancantar
Biba Zenízio tierra sien par
Sós (yes) un cantico lindo, lindo d’ancantar
N’aldé de Zenízio
Las rapazas nun tenien piernas feias
Nun se sabie se tenien cabras
Porque ousában siempre meias
Refran
Biba Zenízio tierra sien par
Sós (yes) un cantico lindo, lindo d’ancantar
Biba Zenízio tierra sien par
Sós (yes) un cantico lindo, lindo d’ancantar
Nas porciçones i pul sagrado
Beien-se moças chenas de peneiras
Pabónan l rabo que nien pitas
Apuis muitas quédan solteiras
Refran
Biba Zenízio tierra sien par
Sós (yes) un cantico lindo, lindo d’ancantar
Biba Zenízio tierra sien par
Sós (yes) un cantico lindo, lindo d’ancantar
5 comentários:
Faustino
L retratico ye ua beleza. Stá tan guapo que a mi parece-me que stamos alhá todos. Se nun somos nós son bien aparecidos. Ye outro tiempo, i ye desse que las mimórias falan bien alto.
Parabienes
Válter
Buonas nuites,
Ye la purmeira beç que beio un retrato tan antigo cun alunos dentro dua sala de aulas nessas tierras de Miranda. Ye siempre eimocionante ber esses rapazicos que hoije yá son homes sabidos capazes de ansinar i de transmitir eilhes tamien a muitos, principalmente al mais nuobos, l que fúrun daprendendo durante lhargos anhos.
Quanto a essas quadras, amigo Faustino, podemos ber que ls Zeniziences fázen pruoba de muita eimaginaçon, humor i sarcasmo tamien. I l que fázen las rapazas, la maneira cumo se cumpórtan i nun sei que mais… parece que suscita bastante antresse de la parte de ls Zeniziences… bastante… i mesmo muito até… ! Quien dirie de la parte de ls Zeniziences ?!
...Zenizienses...
Buonas nuites Amigo Faustino:
Ls bersos i l tou testo de antroduçon demonstran bien la grande afeiçon que tenes pula nuossa grande quemunidade zeníziense.
Esta anteressante einiciatiba que tebieste na fiesta de l Dous de Febereiro, de puner muitos de ls associados de la nuossa Associaçon Nial de la Boubielha a cantar i a declamar tan guapos bersos de l nuosso hino, son ampúrrios amportantíssimos para mantener i aumantar l’ounion de ls zenízienses i ua de las melhores maneiras de houmenagear ls nuossos antepassados. Son tamien de grande amportáncia, para l zambolbimiento de la nuossa querida lhéngua mirandesa.
Muito oubrigado Faustino, pula eicelência de la tue colaboraçon nesta fiesta de ls zenízienses i pula tue cuontribuiçon pa la promoçon de la nuossa querida aldé mirandesa.
Un abraço de l tou amigo
Leonardo
Biba amigo Faustino.
La moda si parece guapa, mas que ten quadras bien atrebidotas, esso ten. I talbeç dende le benga tamien un cierto ancanto.
Cantar faç bien i torna las pessonas melhores.
Un abraço,
Amadeu
Enviar um comentário