10/03/10

LA CULTURA MIRANDESA

.
Para muitos la lhéngua parece que ye todo, mas la lhéngua ye ua parte de la nuossa cultura mirandesa i ye drento dessa cultura que la debemos ber porque solo assi tenerá l berdadeiro sentido i será l prencipal anielho que todo oune para preserbar essa cultura de sieclos. Nun ye berdade que pouca giente la fala, todos ls berdadeiros mirandeses la fálan i la guárdan cumo un tesouro, mas solo la fálan antre eilhes i cun quien ye de cunfiança, mas desso falaremos un die, se fur causo desso.Podeis ber eiqui l bideo de la cantiga que un grupo de sendineses cantou ne l festibal de musica mirandesa i cun la qual ganhou:

http://www.youtube.com/watch?v=qzqEzNu4Kw4&feature=related

Bale la pena oubir la musica i daprender la letra. Hai tanta giente que sabe, faç i dibulga la nuossa cultura i la nuossa lhéngua, de todas las tierras i percipalmente de Sendin, que muitas bezes me dá la risa de ber i ler eiqui ciertos comentairos i pedidos, cumo se stubissemos a las puortas de la muorte.
Todos somos precisos, mas nun podemos pensar que somos ls ounicos ou reissenhores…

3 comentários:

Ana disse...

Depuis de haber deixado un comentairo onte a essa pessona que assina Tortulhas mas que puls bistos tamien se chama Adriano Valadar (ou quien mais ?) i que merecie mais ua beç que houbisse pul menos ua mulhier para le dezir alguas berdades... an relaçon a las mulhieres (yá que el scolhiu ancluir esse sou testo nun capítalo mais lhargo a que dou l nome de mulhieres... hai que daprender tamien a assumir ciertas scuolhas !), quiero agora, Primo Zé, dezir tamien ua cousa que por acaso bai a ser a sou fabor, i fazer-le depuis un pedido caso esso seia possible.

Cuncordo cun todo l que diç an special cula eideia que « Nun ye berdade que pouca giente la fala, todos ls berdadeiros mirandeses la fálan i la guárdan cumo un tesouro, mas solo la fálan antre eilhes i cun quien ye de cunfiança ». Puis you l que penso ye que essa eideia merece ser zambuolbida, debatida i na mie oupenion de maneira defrente ou de maneira bien mais séria ou menos caricatural que aqueilha que lhieba alguns a dezir sien mais nien menos cumo yá mos demos de cunta aqui por eisemplo :

« L mirandés ye la léngua de 90% de las personas cun mais de 61 anhos, mas solo ye de 3% de la mocidade de la Tierra de Miranda, segundo un studo sociolenguístico de l’Academia. »
Quiero falar desse artigo screbido an sturiano ne l die 19 de l més atrasado i que Cristóban Cecílio se dou depuis l trabalho de traduzir (cousa que you nun sei se tenerie sido capaç de fazer, nun tengo miedo de l dezir) para que cada un de nós fusse capaç de l antender i tamien de reagir nestes países democráticos adonde nós todos bibimos, segundo me parece...

I ye a perpósito desse testo que le bou a fazer un pedido caso Cristóban nun se lhembre ou nun tenga tiempo de benir tamien a ler este miu comentairo. Porque sei, Primo, que ye mais probable que tenga l’ouportunidade de falar cun el, an Sendin por eisemplo, que you porque nun sei quando tenerei la possibilidade de star un die ende...
Ye esto que quiero tamien dezir a Cristóban :

Ampecei a ler an mirandés l artigo que traduziu i que fui screbido an sturiano i nun fui preciso ir mui loinge para un quedar lhougo irritado cumo a mi m'acunteciu cun l númaro de 3% (de la mocidade mirandesa que solo falarie l mirandés!) i que nien sequiera dá la gana (l artigo esse!) de cuntinar a lé-lo.

(cuntina)

Ana disse...

Fiç l sfuorço de tornar a lé-lo até al fin antretanto nestes dies i dei-me de cunta que fui talbeç sebera de mais (eicessiba probablemente tamien ?) na mie apreciaçon mas nó de forma algua an relaçon al facto de Cristóban mos haber aperponido i haber feito esse sfuorço de mos aperponer essa traduçon.

Fui sebera mas talbeç haba rezones tamien pal ser. Béiamos !

611 questionairos fúrun feitos para realizar l anquérito dessa porsora « rumana » Aurelia Merlan antre la populaçon de Miranda, quier dezir apenas 7.4%...
Ye assi tan representatiba cumo esso essa percentaige ? Era esso tamien l que tenerie sido purmeiro splicar i splicar bien mais nesse tal artigo (que talbeç até nien tubisse precisamente esse objetibo mas solo einunciar alguas cunclusones...?)

Ora las cunclusones solo se puoden aceitar se soubirmos bien i analizarmos « en connaissance de cause » (cumo nós dezimos an francés) de maneira bien pormenorizada cumo fui feito l anquérito. Ls Franceses tamien dízen quando sáben bien que hai que ser siempre prudente cun todo l que uns quieren ou téntan dezir que « l’on ne gagne rien à brûler des étapes » !

I pronto ! Tube ou nó rezon de haber quedado cun ua mala ampresson zde l ampeço quando li esse artigo?
Paciéncia ! Que todos sában assumir las sues respunsabilidades i nun dígan talbeç grandes asneiras sien saber bien de l que stán a falar.

Por esso torno a dezir outra beç que stou mas ye d’acordo cula sue oupenion : « Nun ye berdade que pouca giente la fala, todos ls berdadeiros mirandeses la fálan i la guárdan cumo un tesouro, mas solo la fálan antre eilhes i cun quien ye de cunfiança ».

Son estas sues eideias que bai a ser neçairo zambuolber i probar a mais do que un ou ua que sodes bós que teneis rezon. I para esso, un cunseilho. Nunca mos poderemos cuntentar cun esse númaro de 7.4% de la populaçon mirandesa, na mie oupenion scandalosamente ridículo !

Tamien nós somos porsores i inda porriba Mirandeses... i Mirandeses que tamien yá andórun muito pul Mundo !

Ana disse...

I inda acrecento a la mie cuncluson assi i todo:

... sien tenermos la pretenson (Somos nesse aspeto un cachico mais anteligentes do que alguns pénsan... eirradamente!) de querermos ser "ls únicos ou ls reissenhores".

Talbeç por habermos andado yá bastante, nós tamien, pul mundo i tenermos mais spriéncia que l que eimagínan alguns... Puis ye!