Defeniçon de ganado (oubeilhas, canhonas), cunjunto de lhanígeros guardados por un pastor. Mas antander assi un ganado ye mui pouco, a essa defeniçon falta acrecentar muito, un ganado nun ye solo un juntouro de canhonas, canhonos, borregas, borregos, cordeiros i cordeiras que páçen i se déixan guiar por un tiu ou tie, sous dounhos ou nó, l pastor ou pastora.
Ye tamien un cunjunto d’andebíduos de la mesma specie cun caratelisticas própias, adonde cada un stá antegrado, se reconhece i ye recoincido pul coletibo, por bias de l mesmo oulor, l berriar, l sonido de ls chocalhos ser coincido, l’ourganizaçon an castas familiares, haber ua scaleira social por eidades, scuolha de xefes i guias, ua eidentidade benida de ls questumes i modos de bida desse coletibo.
Hai nel ua anteligéncia i formaçon d’oubediéncia i modo de star cumo seres bibos agarrados a la deféncia de cada un para bien de todos.
Ye bien coincido l causo de quando dous ganados s’ajúntan nun ye perciso apartá-los, ls pastores sáben-lo bien, eilhes fazén-lo solicos, porque stá criada la célula i tamien quando alguien stranho ou çcoincido anda por acerca, ls animales dán seinhas berriando muito ou quedando spantados.
I porque falo nisto agora i porquei, porque agora ye tiempo de çquila de ls ganados, i todo esso que fai l’eidentidade de l grupo ye por uns dies çfeita, ls eilemientos quédan çfigurados.
Nas purmeiras horas i alguns dies apuis de le sacar la lhana ls andebíduos stan zourientados, cumo perdidos, todo aqueilho que ls fai sentir bien i seguros nun eisiste, cumo se l’ouganizaçon fusse sbarrulhada, un berdadeiro zmancho.
Seinhas desso ye la berrieira i rebulhício, nua percura pul oulor i berriar de l sous cumpanheiros i familiares, l tocar de l chocalho andentro de l grupo.
Mas tamien l pastor percisa d’algue cousa para recoincer las sues canhonas, por esso ye questume fazer ua mela (seinha çtintiba ne lhombo de l canhono/a çpuis de çquilado/a), quaije siempre ua lhetra ou dues que ye marca própia de família. I s’acauso al ganado s’ajuntar cun outro çfrença-las i apartá-las, queilhas nun son capazes porque le falta ls eilemientos d’ounion.
Coincie ua família que ousou siempre JG cumo mela.
4 comentários:
I nun ye l agora tamien l tiempo de arrabonar las canhonas? An tiempo de pouca chicha que bien sabien las puntas assadas!
Parabienes amigo Faustino!
Nunca tenie bista çcriçon tan rica i tan cumpleta dun ganado.
I sabeis que mais, çconhecie por cumpleto essa maneira de l ganados se eidantificáren an grupo, assi cumo nun sabie porque quedában desorientadas despuis ua tusquia.
Bien berdadeiro ye aquel bielho ditado " stamos a daprender até morrer".
Isilda
De bacas si sei; até sei ber ls requesitos para ser ua buona baca mirandesa. Daprandi cun miu abó Abelino i you siempre andube a ser bueira. De oubeilhas nun sabie.
Bien haias por mos ansinares cun este pormenorizado testo.
Beisicos,
Delaide
Dius mos deia buonos dies
Ye assi Abelhón, percurabas se nun era tamien l tiempo de arrabonar las canhona (cortar l rabo) L que sei, porque assi se fazie cul nosso ganado era que s'arrabonában las cordeiras, i talbeç tengas rezon fusse por este tiempo. Ls cordeiros que quedában para maron i bender nun s'arrabonában. Mas tamien puode haber alguas çfrenças.
Quanto a chamuçcar l rabo para se quemer, puis digo-te apuis de amentares até senti l oulor tan caratelistico.
Amigas, Isilda i Adelaide isto son aqueilhas cousas que mos quédan para siempre, a uns uas i a outros outras, pul miu lhado ye ua fita (filme) a negro i branco que por nada deste mundo quiero squecer.
Até lhougo
Un abraço
Enviar um comentário