26/12/07

Carla: gustar de la bida ten un précio!

*



Nestes dies, dei-me de cunta dua cousa que me chamou la atençon… solo, solo!… mas que me pareciu rebelador de ciertas mentalidades ende an Pertual...
Comentairos a perpósito de la relaçon que ten neste momento l Persidente francés, Nicolas Sarkosy, que se diborciou faç agora dous meses, cun aqueilha que alguns béien solo cumo la ex-manequin, Carla Bruni, que stá a ser denegrida dua maneira que nun ten talbeç l sou eiquibaliente aqui an França...
Por que rezon tanto scárnio an relaçon a eilha, solo a eilha, stou quaije cierta desso? Mas el nó…!
Solo por aqueilha que puode benir a ser la purmeira dama de França haber sido retratada znuda hai uns binte anhos?
Si, debe de ser esso…
Hai-los i hai-las tamien que delerían solo de pensar nesso ; mas l que a mi me parece patológico, nesse caso, ye essa tendéncia que ténen de botar las culpas quaije siempre… pa l home? Nó! El nó! Mas eilha si! Ua simplória, ua chabasca, que mais inda?
Passa-se que bou a defendé-la aqui mesmo, a aqueilha que puode benir a ser talbeç (ou talbeç, nó… I l que ye qu’amporta ?) la purmeira dama de la França.
Mas talbeç nun l fazisse cun tanta cumbicçon cumo l bou a fazer agora, anque nun tenga botado por Sarkosy, se un die nun tubisse almorçado an Paris, precisamente an casa de la família Bruni-Tedeschi, ls pais de Carla, mas tamien de Valéria i de Virginio, ls armanos deilha.
I depuis passa-se que ua cunhada mie, tamien sendinesa, trabalha mesmo an casa dessa família, depuis de haber trabalhado tamien ua amiga mie que andaba a saber de trabalho, depuis de haber acabado l liceu an Faro, para poder seguir studos de sociologie an Paris. La família Bruni-Tedeschi, ricos ampresários eitalianos que habien scolhido zde 1973 morar an França cun miedo de las Brigadas Burmeilhas, precisaba que alguien acumpanhasse siempre ls garotos i fui assi que la mie amiga algarbie fui a trabalhar para an casa deilhes… I depuis la mie cunhada...
Algua beç oubi dezir mal de la Carla ou de qualquiera outra pessona dessa família por parte dessa mie amiga ou por parte tamien dessa mie cunhada? Nunca! Pul cuntrairo, mesmo se la Carla ye cunsiderada, i esso todos l sáben, cumo alguien que gusta de la bida… Mas quien ye que nun gusta de la bida?
Mas esso nun serie ua razon bastante para you defender la Carla.
La mais amportante ye esta: depuis de haber sido ua de las top-models mais afamadas de l mundo, antre 85 i 97, passou a ser ua cantora-outora-guitarrista tamien, cunsidrada cumo ua de las melhores cantoras de França an 2003, artista cumo era tamien l pai, cumpositor de óperas, i tamien la mai, inda biba, pianista cuncertista, i tamien la armana, atriç i tamien realizadora de filmes…

Nua cançon que screbiu i que se puode oubir ne l Youtube «Tout le Monde»

diç assi Carla Bruni :
[...]
Il faudrait que tout le monde réclame auprès des autorités,
Une loi contre toute notre solitude,
Que personne ne soit oublié,
Et que personne ne soit oublié
Tout le monde a une seule vie qui passe,
Mais tout le monde ne s'en souvient pas,
J'en vois qui la plient et même qui la cassent,
Et j'en vois qui ne la voient même pas,
Et j'en vois qui ne la voient même pas.
Il faudrait que tout le monde réclame auprès des autorités,
Une loi contre toute notre indifférence,
Que personne ne soit oublié,
Et que personne ne soit oublié.
[...]

L que estas palabras quieren dezir an Mirandés ?

«Era preciso que todo mundo reclamasse junto de las outoridades
Ua lei contra toda la nuossa soledade
Que naide fusse squecido,
I que naide fusse squecido.

Todos tenemos ua sola bida que passa,
Mas nien toda la giente se lhembra desso
Beio alguns que la dróban i que até la scáchan,
I até beio alguns que nien sequiera la béien
I até beio alguns que nien sequiera la béien ;

Era preciso que todo mundo reclamasse junto de las outoridades
Ua lei contra toda la nuossa andefréncia
Que naide fusse squecido,
I que naide fusse squecido. »

Son estas palabras que a mi me parécen ser l mais amportante i que me lhieban a sentir tamien cunsideraçon por eilha. Ye todo un programa para Sarkosy, l lhiberal! Talbeç até seia ua buona cousa para el i talbeç you até ampece a mudar de oupenion i a tener ua eideia mais positiba an relaçon a el…

Mas nun ye esso que faç delirar alguns… L que le amporta a eilhes saber l que las pessonas sínten tamien na alma? Nun anténden essa lhéngua… defícele de mais para eilhes… mesmo quando las palabras i la moda até son dua simprecidade que salta als uolhos… Nun ye esso que béien!


2 comentários:

Tiégui disse...

Conho que fugie Paris tras d'onte pra Cicuiro... i mesmo ende oubes falar n'aquisso ! Héhé buonas suortes ten el qu'agora ya nun sta solo ya nun ten soledas d'ua mulhier... tomara you, solo tener la mulhier qu'el ten.

I'm here without baby
I think about you baby
but you're still in my dreams
to night it's only you and me.

Stou ende sien ti rapaza
Penso an ti rapaza
mas inda sta ne los mius suonhos
essa nuite yê solo tu i you.

héhé bah ya pudemos fazer un blog cun cançones traduzidas héhé

ABraços i buonas fiestas.

Ana disse...

Spero que si, que tamien ancontre ua "baby", Tiégui, rapazas tan guapas senó mais inda que essa Carla. Nas tierras de Miranda, de certeza ! Ou noutro sítio qualquiera, até ne l cielo se fur neçairo !
Mas you só falei na Carla Bruni, porque yá faç mais de binte anhos que oubo falar neilha pulas razones que eiboquei (anque rapidamente) neste miu testo. Senó nun falaba. Nun gusto de falar de cousas que nun cunheço.
Yá cheguei a ber l sou site, Tiégui, bárias bezes i yá me dei de cuonta que hai alhá cousas bien antressantes. Por esso tamien l recomendo a todos.
Deseo-le anton que cuntine siempre porque eideias ye ua cousa que nun le falta. Parabienes i un bun anho de 2008 cun muita anspiraçon.
I tamien esto, a las tantas l mais amportante, nó ?
I wish that you come back again here with a baby, a beatiful baby !
Bye, bye ! See you again !