11/09/13

Amor i delor

Purmeiro fui l silenço i l coraçon cheno d´ancredelidade. Cada beç l spanto se m´acercaba más.
Apuis las palabras salírun cumo l carambelo que zimpou pula nuite an que te fui a ber. Ua de las piores de la tue bida. Ua daqueilhas apuis que l fuogo treiçoneiro te lhebou un de ls tous crabos, un de ls botones que salírun de drento de ti cun amor i delor. Parece que l delor faç parte de la bida i anda mui acerquita de l´amor para que naide seia purfeito. Fúran tantas las antemidades que ambas a dues arranquemos de l peito cheno de ls nuossos afetos, porque  l´amor bota-se afuora a cachones i ye cumo un sistema de basos quemunicantes. I ls filhos andában al meio de to tas cumbersas, anquanto las tues manos halbelidosas botaban quelores al miu pelo, anque la fuorça de l tiempo anteime an le botar centeilhas de lhuna.
Fui a la hora de la lhuna  que te fui a ber i até eilha, de tristeza, se scundiu i la trona apagou las lhuzes artefeciales Quaije nun te bi, mas ne l nuosso abraço senti l´ antemidade i l carambelo de l delor.  Nien sequiera ancuntrei las palabras ciertas para te dezir.

Teresa Almeida

11 comentários:

leonardo antao disse...

Buonas nuites Teresa,

Tamien a mi me “Parece que l delor faç parte de la bida i anda mui acerquita de l´amor…”, tal cumo screbistes ne l buosso antressante testo. La bida ansinou-me que la ciéncia de l'amor se daprende pula delor i que tenie rezon Camões quando screbiu que “l'amor ye fuogo que calece, queima i cunsume”.

Este buosso testo fizo-me lhembrar uas guapas palabras que Ana Marie me trasmitiu hai dies: “A ber anton se cunseguimos manter siempre bibo esse amor que mos lhieba a todos a cuntinuar siempre fieles al Mirandés i dua cierta forma tamien la las nuossas raízes, antepassados, anfáncia i cousas buonas ó menos buonas que bibimos zde nuossa anfáncia finalmente tamien grácias al Mirandés”.

Un abraço,
Leonardo

Teresa Almeida disse...
Este comentário foi removido pelo autor.
Teresa Almeida disse...

Buonas nuites,Leonardo.

Gustam-me las pessonas, la lhéngua i la tierra de l praino.
Que este amor cuntine siempe bibo an nós, cumo bien dezis.
Oubrigada.

Abraço,
Teresa

Tiégui disse...

Pa l'añu vamus a tener un ancontru mui puéticu :)
You ya stou a pensar ler uns versus dal padre Galo. Aqueste naide lu cuinece nu Prainu (mas él ya mus cuinecie a nos !)

leonardo antao disse...
Este comentário foi removido pelo autor.
leonardo antao disse...

Buonas nuites Tiégui,

Parece-me buona eideia, nesse Ancuontro, dar a coincer “uns bersus dal padre Galo” i outras cousas d'outras pessonas que screben i fázen cousas an fabor de l mirandés, para quedarmos a coincer melhor l'eiboluçon de la lhéngua mirandesa.

Parece-me amportante cuntinarmos a fazer desses Ancuontros un die de cumbibéncia culs scritores i culs falantes de la Lhéngua, que se criórun i biben nas aldés mirandesas, para mantenermos bibo l’amor al mirandés.

Que este amor cuntine siempe bibo an nós, ye deseio de,
Leonardo

Tiégui disse...

Buonus dies Llionardu,
al Padre Galo yera sturianu dafeitu. Y ya murriu hai muitus añus, mas sabie de Miranda y dal que se falaba eilli.

leonardo antao disse...

Buonas tardes Tiégui,

Amportante ye que l Padre Galo “sabie de Miranda y dal que se falaba eilli” i que bós mos déiades a coincer l que el fizo an fabor de l mirandés.

Mui oubrigado pula anformaçon.

Un abraço,
Leonardo

Teresa Almeida disse...

Buonas nuites, amigo Tiégui.
Yé assi mesmo: la poesie nun puode faltar. Bamos anton a coincer ls bersos de l padre Galo i de outros. Las tues eideias yá ampeçáran. Gusta-me.
Beisicos.

Tiégui disse...

Recordai que hai un cuncursu de poesia y relatu curtiu eiqui

http://faceira.org/certame-asturica/

Teresa Almeida disse...

Oubrigada, amigo, pula ambora.
Beisicos