26/09/08

Línguas em contacto - Un studo eissencial subre la lhéngua mirandesa





Acaba de ser eiditada pula Imprensa da Universidade de Coimbra, la obra Lìnguas em Contacto. "Saber sobre" o que as distingue, que assenta na tese de doutoramiento de la Doutora Cristina Martins, tese que fui defendida na Faculdade de Letras de Ounibersidade de Coimbra.
Ye un trabalho de fondo subre la nuossa lhéngua i ls sous falantes mais moços, que la stúdan na scuola, que muito mos honra i que passa a ser un trabalho de refréncia. Ye ua proua mui grande que alguien cumo la Doutora Cristina Martins tenga feito este trabalho i agora l tenga publicado.La obra ye apersentada pula sue outora culas seguintes palabras:
"A obra que apresentamos consiste num exercício teórico e experimental através do qual nos propomos contribuir para a(s) resposta(s) à seguinte pergunta genérica: que tipos de mecanismos estão envolvidos na construção, por parte das crianças mirandesas, de uma percepção e representação diferenciadas de duas das línguas que convivem no seu ambiente de input, o mirandês e o o português" (pág. 15)
La Doutora Cristina Martins yá ye bien coincida de muitos mirandeses, mas ye amportante que seia coincida de todos i por todos acarinada, pul muito que ten feito pul studo de la nuossa lhéngua, para alhá de l amportante papel que tubo na Cumbençon Ourtográfica de la Lhéngua Mirandesa i, apuis, na sue 1ª Adenda. L mais de la sue ambestigaçon ounibersitaira ten sido dedicada al mirandés, cumo se bei pula bibliografie que eilha mesma apersenta na sue tese.Por muitos lhados por adonde bai, la doutora Cristina Martins ye ua ambaixadora de l mirandés, sendo a menudo cumbidada para falar subre la nuossa lhéngua.
Spero que l mirandeses cómpren i léian este tan amportante lhibro pa la nuossa lhéngua. Pena ye que l Menistério de la Eiducaçon nada faga para atender a las cunclusiones pedagógicas desta obra. Spero que tamien este lhibro ajude a demudar essa atitude.
Quando la tese fui defendida na Ounibersidade fiç-le ua anterbista a la doutora Cristina Martins, que fui publicada ne l Jornal Nordeste. Essa anterbista apersenta de modo simples i resumido las cunclusiones de la tese. Quien quejir puode ler la anterbista eiqui



3 comentários:

franciscobelharino disse...

La Doutora Cristina Martins, cumo diç Amadeu, ye bien coincida de muitos mirandeses, mas scalhar nun ye inda acarinada cumo debie ser por todos ls mirandeses i an special pulas outoridades que tenen a ber cun l´ansino desta segunda lhéngua de pertual.Puode ser que esta sue tese seia un çupapo ne l stómago de ls gobernantes i que ls acorde.

Fir disse...

Bom dia, professor Amadeu, Francisco Belharino e a todos em geral. Estou curioso em conhecer este estudo.
Mas - perdoem-me a falta de optimismo - não me parece que ele chegue para acordar os nossos governantes. Essa gente só lê o que lhe interessa.
Ainda assim, ainda bem que o estudo existe e parabéns à Cristina Martins. Pode ser que, passados os tempos bárbaros que nos assolam, um dia haja políticos com coragem e capacidade intelectual para daí tirarem algumas ilações.
Um abraço.

Tiégui disse...

Buonos dies a todos,
ya an estes dies an que s'acunchegan los dieç anhos de l'oufecialidade, fui anton publicada aquessa téze.
Se nun m'anganho ya tube oucasion de la ler nua de las mies fins de tardes que passaba a la FLUP, açpuis dal trabalho de la FEUP, an busca de lhiteratura mirandesa.

Aquessa téze ye bien neçaira i amostra a todos cum nun hai purblemas para ansinar al que ten que ser ansinado.

Mas cu l'anterbista hai ende un punto que quiero assinalar, ye la obrigaçon d'ansinar ou no la lhiengua.

You dou bos ende la mie oupenion i sei que nun ides a cuncurdar, mas quei quereis you bibo nal peis de la reboluçon, i nun mos deixamos pisucar nien pur nada.

An purmeiro, para mie nunca al mirandés sera bien oufecial an quanto el nun seia oubrigatorio ne las scuolas.

An segundo lhugar, isso de l'anglés pon-me uns nerbos de caracho... Anton quei... quier dezir qu'al ansino dal anglés (lhiengua strangeira) sera lhiengua oubrigatoria i al mirandés (lhiengua lucal) no ! Ou anton hai algo que nun atopei bien culs oubidos ou anton nun sei.

Nun bos pongades ende a pensar que sou contra l'anglés. Conho ! Cun certeza que no, ya que lo studei durante mas de dieç anhos i que ye oubrigatorio sabe-lo para ser angenheiro.

Mas ye disso qu'hai lhienguas que son optatibas i outras no. An final dezie-me al miu amiyo Nicolas i anté l screbiu an "Nun hai mas" que si teniemos muita suorte cula oufecialidade. Mas nal que you beio an Asturias nun ye oufecial y nun ye oubrigatorio al ansino. I an Miranda ye oufecial, i toma que tamien nun ye oubrigatorio... Anton quei ye cum dezie l'outro "ando na qu'antei".

Bon, pus yera al que you querie dezir, palabras d'un mirandes afrancesado.