12/10/07

Granina

*
Granina [lemna minor] na Ribeira de Angueira, delantre de l Molino de las Trés Ruodras


Miles de graninas fázen l'auga berde. Son oucas, i cháman-le assi por séren aparecidas culas semientes de ciertos fruitos. Estas éran oucas mais própias de las augas paradas ou cun pouca corriente. Esse ye l nome que le dan an Sendin, i la palabra ten un uso coletibo, mas an outros lhados cháman-le cantarena [Angueira], mas tamien hai quien le chame nadadeiras. Será que alguien mos saber dezir se le dan mais nomes?
Tanta beç que buí auga de ls poços por pie apuis de zarredar las graninas culas manos, que l'auga era scassa i la sede muita...

2 comentários:

Ana disse...

Deixo a outros ou outras que léen este site bien mais cumpetentes que you, particularmente pessonas de la área de las ciéncias, la possibilidade de ansistir sobre l papel mui antressante (talbeç até fundamental) que desempénhan essas pequeinhas plantas aquáticas ne l ecosistema. Nun ye por acaso que ye questume oubir dezir tradicionalmente que ye bun sinal l’auga dun poço star cubierta por essas "uocas", "nadadeiras" ou "granina" (You ye que yá nun se me lhembraba ou sabie até que se les dá esses nomes…) sabendo antretanto que l nome científico ye capaç de ser : « Lemnas » ; i essas « lemnas » que retratou, Amadeu, na ribeira de Angueira, dében pertencer talbeç a la categorie de las « lemnas minores ».
An francés, damos-les l nome de « lentilles d’eau » (Traduçon literal : « gametas d’auga »).
Spero que an todo l cunceilho de Miranda de l Douro i de Pertual anteiro até, haia de la parte de ls porsores (particularmente de ciéncias) i de la parte de las entidades tamien un trabalho de sensibilizaçon i de proteçon dessa natureza por bezes tan frágil ou grabemente deteriorada de la qual tamien fazemos parte: nós i todas essas plantas, nuossas cumpanheiras de bida.

AF disse...

Buonas nuites Ana,

Tenes rezon an todo l que dizes, até ne l nome científico que ye «lemna minor», mas you squeci-me de l poner por baixo de l retrato. Oubrigado por me l haberes lhembrado. Agora yá l bou a poner alhá.
Muita beç you oubi dezir que auga cun estas oucas era buona, mas la berdade ye que las graninas tamien puoden ser cuntaminadas i por ende puoden benir porblemas: cumo eilhas son un quemido de ls peixes, puoden traier porblemas als peixes i apuis a quien come ls peixes. Anfin, yá nien nas graninas se puode cunfiar cumpletamente segundo l que li na anternete.


Dizes que essa ouca (este ye l nome genérico an mirandés pa l pertués 'alga') se chama an francês «lentilles d'eau», mas esse ye tamien l nome que ten an spanhol «lentejas de agua» i an pertués «lentilhas de água». Esso amostra cumo l nome mirandés se formou de modo andependiente, sien anfluença dessas lhénguas, mas recorrendo solo a la forma de la yerba (granina) ou a la sue culidade de quedar anriba l'auga (nadadeira). Estes son pequeinhos eisemplos, mas hai muito muito, de la raiç outónoma dua cultura i de muito de l bocabulairo de la nuossa lhéngua.