28/01/12

Sentindo la música de l CD Çanfonices

Todo ampeçou l die seis d´ Agosto de dous mil i onze na Casa de la Cultura de Sendin.
Nó, nun fui nesse die que ampeçou! Ampeçou habie muito anho atrás, quando oubie essas cantigas; ampeçou datrás, çque essas cantigas éran cantigas, nien you eimagino hai quantos anhos; ampeçou yá habie muito anho, çque Mário Correia las anda a sacar a eilhas i a outras cousas de la cultura de l nuosso rinconico; ampeçou cun ls cantadores a anteimar a afinar bozes i anstrumientos para que la grabaçon salísse porfeita. Nada ampeça ne l die que mos parece, mas si an muitos outros dies, anhos, séclos…
Bou a dezir que para mi todo riampeçou nessa tarde de grabaçon, para mais cun l perbileijo de quadros mius habéren feito ls anfeites na traseira de l tablado, cumo se fúrun colchas ne l quelóquio. Todo riampeçou i las eimages i sonidos cascalhórun ne l sentido cumo xardas na auga lhimpa.

La çanfona, ls ferricos i las castanhuolas dában l ton a las bozes de Célio, de Garcia, un home sien tiempo, de l miu tiempo, mas un home de to ls tiempos i de Sérgio. Cantórun i ancantórun. A mi, i cumequiera a muitos outros, fazírun-me tornar a outros tiempos anterrados ne l miu ancunciente.  Assi me fúrun zanterradas mimórias i nesse zanterrar las lhágrimas antrubiórun-me ls uolhos i por muita beç me fúrun scapando cara abaixo. Essas lhágrimas benien-me de la segada, agarradas a manhucicos de spigas que you apanhaba çque que fui capaç de caminar pul restrolho sien caer de narizes i que apuis miu abó metie andrento ls manolhos, siempre a afoutá-me a cuntinar,  cun pormessas dun nuobo atrabessador pa l die de l Naso. Essas lhágrimas benien-me de cuolho de mie abó Ana quando me cantaba l Ró Ró i l Perlimpinchin para me deixar a drumir a la selombra dun freixo. Benien-me de la Missa de l Galho quando beisaba l Nino al son de l Beisai l Nino, quando L pedie que nun se çquecira de l miu çapatico. Benien-me de ls seranos,… tanto serano!... Era mie abó que cantaba las cantigas de l sou tiempo. Mie mai cantaba Fado tan bien, tan bien, dambas a dues, que, fui ua pena nun habéren sido oubidas por un Mário Correia, porque este, l nuosso Mário Correia, era, naquel tiempo, cumo you, inda nino…

Cun estas cantigas medrei, assi me fui fazendo giente, antre canseiras, arreceios, lhágrimas, sunrisos. Assi cuntino medrando an mimos, cun estes mimos...
Bien háiades cantadores por me haberdes lhebado a las lhágrimas por, cun bós, tener tornado a tiempos tan custosos mas tamien de magie! Cun bós las palabras tornórun a las cantigas i cun bós tornei a sentir las bozes de las palabras.
Bien haia Mário Correia por todo l rigoroso trabalho de recuolha cultural de l nuosso rinconico. Bien haias Amadeu por haber feito nacer la corriente social para que todo isto puoda cuntinar a tener piernas para caminar…

Stou a screbir al modo que stou a oubir l CD Çanfonices i, assi cumo na grabaçon, sinto-me a bolar nas nubres i tamien agora ls uolhos se me ténen ourbalhado, séia arrolhada ne l cuolho, séia na eigreija a beisar l Nino, séia ne ls seranos, ó séia ne ls amarelhares calientes de ls restrolhos a ganhar para un atrabessador nuobo.
Ye un perbilégio poder oubir esta música tan nuossa i cun la culidade cun que mos ye apersentada.

Parabienes i buona cuntinaçon!!!!

5 comentários:

Teresa Almeida disse...

Parabienes Delaide por esta guapa ambora. You tamien bolei nas nubres i ls mius uolhos quedórun orbalhados.
Abraços d'alegrie i antusiasmo para ti,Amadeu Ferreira, Mário Correia i Çanfonices

ACangueiro disse...

nun se puode un ousentar de bejitar l froles que nistante nos dan nuobas buonas.

Corrientes: argolicas anganchadas que crécen i se ban anrodrigando.

Mário Correia ten regado bien las frajoneiras que crécen mesmo an terrenos arenosos. L labor fai que la tierra fique fresca i l fruito bai-se dando.
Parabines a Mário Correia i a todos ls que tenen feito que la frajoneira creça.

Saludos a todos,

antonho

Amadeu disse...

Guapo testo, Delaide, mas subretodo guapos sentires.
Oulá Teresa, acá bamos fazendo l que mos gusta, cunsante podemos. L que amporta ye que áchamos siempre modo de mos ajuntarmos para lhuitar pul que ye nuosso.

beisicos
A.

leonardo antao disse...
Este comentário foi removido pelo autor.
leonardo antao disse...

Buonas nuites Adelaide,

Este testo fai bibrar l mil coraçon cun estes antressantes cachicos ”bien háiades cantadores por me haberdes lhebado a las lhágrimas por, cun bós, tener tornado a tiempos tan custosos mas tamien de magie!”…”Bien haia Mário Correia por to l rigoroso trabalho de recuolha cultural de l nuosso rinconico. Bien haias Amadeu por haber feito nacer la corriente social para que to esto puoda cuntinar a tener piernas para caminar…”.

Parabienes Adelaide por este guapo testo que eibidencia ua peixon pula música mirandesa i pul mirandés de l tamanho de l mundo.

Assi, Adelaide, Mário Correia i Amadeu mos ajudais muito a mantener biba esta rala riqueza musical i lhinguística de ls mirandeses.

Un beisico,
Leonardo