03/06/11

LA FLOR QUE SQUECIU L NOME

.
LA FLOR QUE SQUECIU L NOME
.


reixenol an sendinés




Stamos ne l Praino, ua tierra que mistura un termo praino de prados, cerrados, huortas i tierras de cultura; cun un arribado de l lhado dreito de l riu Douro adonde la giente fui criando cabras i canhonas, ponendo binhas i oulibeiras, fazendo berdadeiros ouasis para colher lhougo cedo l que precisaba para matar la deblidade, que l’Ambierno l fazie nacer a cada anho que passaba.
Na Primabera, todo l Praino era un jardin frorido adonde las froles falában ua lhenguage stranha uas culas outras i que solo eilhas antendíen bien.
Por bezes passában po lhi ciertos tius i ties de la cidade, que quedában ancantados i que quejírun até studar essa lhenguage.
Ua frol saliu dalhi i fui a coincer mundo, studou, daprendiu muita cousa i ampeçou a ber que pul mundo habie muito jardin que nun eran tan guapos cumo l Praino, mas que todo mundo agababa i de que ls jornales i telbisones traíen ls bideos i retratos. Fui-se a poner nesses jardins para ber se tamien eilha era coincida i salie nas telbisones i ne ls jornales, mas biu que nun era fácele, porque las froles desses sítios fazíen todo para nun la deixar ser mais bistosa qu’eilhas i fui daprendendo a tratar de la sue eimage, porque querie ser la frol mais bistosa de l mundo.
Un die, essa frol dou-se cuonta que las froles de l Praino ampeçában a ribalizar culs jardins de la cidade i que até la sue lhenguage yá era cunsidrada, nó ua cousa de que se fazie caçuada, mas ua pérola baliosa.
Pensou, repensou i ala a fazer un jardin de froles mirandesas. Nesse jardin íban crecendo froles de muita quelor, uas mais bistosas, outras menos, uas grandes outras pequeinhas, muitas cun nome coincido, outras de que poucos sabíen l nome i todas juntas fazírun un paraízo. Las froles íban sabendo de la telbison, de l telemoble, de l cumputador, daprendírun culas de la cidade.
La frol miraba pal sou nuobo jardin i ampeçou a ber cumo las froles ampeçában tamien eilhas a querer ser las melhores, a tenéren baidade, squecendo que l jardin solo era l que era, porque era formado por muita frol defrente.
Ua nuite, solica an casa, la frol pensaba, pensaba de nuobo. Deixou-se drumir i sonhou. Sonhou que las telbisones i ls jornales traíen nas purmeiras amboras, l Praino. Era Primabera, las huortas a berdegar, las senaras ondeában cul aire parecendo l mar, las binhas teníen las cabecicas anfeitadas de ramos berdes, las arribas parecíen quadros de ls melhores pintores, ls paixaricos cantában sinfonias que nin ls melhores músicos soubirien cumponer, la giente falaba ua lhéngua, que agora eilha amaba mais que todo na bida, mas nun era bien la que daprendiu. Biu las froles de la sue puorta algo murchas, tenie-se squecido deilhas. Biu ua cerejeira chena de cereijas i ua cepa que creci al lhado deilha adonde parou un reixenol que nun paraba de cantar:
- Nuossa Senhora disse, disse, que anquanto la gabinha de la cepa crecisse, que nun drumisse, que nun drumisse.
I l jardin!!!
Spertou, yá nun drumiu mais, nin drume… Tenie que tratar de l jardin, para nun deixar que las gabinhas de uas froles préndan las outras i nun las déixen crecer. Un jardin siempre ye melhor que ua sola frol, por mui guapa que seia.
Tenie que tratar de las froles de la puorta de casa, de la lhéngua de sou pai i de sue mai i deilha miesma, porque perdiu l nome, yá nun sabie cumo se chamaba…

2 comentários:

leonardo antao disse...
Este comentário foi removido pelo autor.
leonardo antao disse...

Buonas nuites Almendra,

Ye guapo este testo, carateriza bien l Praino, un jardin de froles, i de çtacar “un jardin siempre ye melhor qu'ua sola frol, por mui guapa que seia”.

Tal cumo las froles, nós las pessonas, mesmo que sábamos fazer grandes cousas, solicos, eisoladamente, balemos pouco. La berdadeira grandeza de l mundo stá na dibersidade de pessonas, tal cumo la beleza de l jardin stá nas defrentes froles.

Un abraço
Leonardo.