02/06/09

La Quinta Palhestra de Mirandés an 2009







Ne l die 30 de Maio, ne l Clube Cultural i Recreatibo de l Alto de l Molino an Corroios, tubo lhugar la quinta palhestra de mirandés. Stubírun neilha 18 pessonas mui atentas a scuitar toda l’ anformaçon que L Porsor Amadeu mais ua beç trasmitiu. Antes d’ antrar ne l tema de la palhestra l porsor Amadeu dou alguas anformaçones amportantes pa la lhéngua. Assi, anformou que:
- Die 31 de Maio passaba an strena na RTP 2, a las 21.ooh l decumentairo, do Japão à Terra de Miranda. L produtor ye l mirandés Leonel Vieira, cun argumiento screbido por Amadeu Ferreira. L realizador ye Miguel de Cía, l mesmo que realizou la Selombra de ls Abutres. Este decumentairo stá an mirandés i pertués i bai a passar na berson pertuesa;
- Bai a ser feito l lhançamiento pula Eiditota Âncora de dous lhibros an mirandés i pertués an banda zenhada que cuntan la Stória de la Lhéngua Mirandesa screbida por Amadeu Ferreira cun zeinhos ouriginales de José Rui. José Rui ten ua basta obra publicada an onze lhénguas. L outro lhibro ye ls Lusíadas tamien cun zeinhos de José Rui cun traduçon para mirandés de Amadeu Ferreira. Estes lhibros séran lhançados ne l die 19 de San Juan, ne l Clube Lhiterairo de l Porto cun apersentaçon de l jornalista Carlos Magno, natural de Binhais. Die dous de Júlio a las 18.30 h, an Lisboua na Fundaçon Mário Soares, cun apersentaçon de Guilherme Oliveira Martins i l mirandés Duarte Lima i an Miranda de l Douro die dieç de Júlio, die de la Cidade cun apersentaçon de l persidente de la Câmara. Serie buono que nesses dies ls mirandeses stubíssen an fuorça nesses lhocales.
- Bai tamien ser lhançado ne l ampeço de l nuobo anho letibo an Miranda l lhibro Contas de Dona Terra de l’ autorie de trés Cientistas i Porsores Ounibersitairos, traduzido para mirandés por un grupo de nuobos scritorees mirandeses cun la superbison de Amadeu Ferreira. Este lhibro stá a ser ampresso pula Ounibersidae de Coimbra cun l apoio de la Câmara de Miranda de l Douro i de L’ Associaçon de Lhéngua Mirandesa.

Apuis destas anformaçones l Porsor Amadeu cuntinou a falar de ls sessenta anhos eissenciales pa l mirandés zde 1880 a 1940 i desta beç subre las fuontes que JLV tubo ne ls finales de l seclo XIX. JLV quando yá tenie quaije prontos ls dous bolumes de Filologie Mirandesa dou-se de cuonta que nun tenie nada subre l sendinés. El habie drumido ua nuite an Sendin quando regressaba al Porto benindo de Dues Eigreijas, aquando la sue 2ª biaige an 1884 i solo arreculhiu alguas falas i la cuonta de ‘’La Raposa Manhosa’’ que publica. An 1998 un amigo diç a JLV que habie un studante an Coimbra que l podie dar essas anformaçones subre l sendinés. JLV quando oubiu isto tratou lhougo d’ antrar an cuntato cun el. Este studante era Francisco Guerra, filho de l tiu Balentin Guerra, que era nesse tiempo l home mais rico de Sendin. Francisco Guerra, an carta a JLV diç que nun le poderie dar muitas anformaçones i que se tubisse muita priessa deilhas que fusse a tener cun l armano Aleixo Guerra que staba ne l Porto. Inda assi mandou-le alguas frases i alguns ditos an sendinés que el anclui ne l segundo bolume. Francisco Guerra cuntina a trocar correspóndencia cun JLV, habendo cartas screbidas an 1991, 1915 i 1935. Estas fuontes sendinesas de ls armanos Guerra fúrun fracas yá que ls armanos Guerra nun stában metidos na fala i Cultura Mirandesas i percebien pouco de mirandés i de sendinés. Antretanto chega a la fala cun un sendinés que staba an Lisboua na Guarda Fiscal i coincie bien l sendinés. Tenerá sido este guarda fiscal que dou ua buona ajuda subre l sendinés a JLV.
JLV nun tenerá recebido las anformaçones que julgaba receber de la parte de Branco de Castro de Dues Eigreijas, nien de l Abade Sardina de Sanmartino subre l mirandés i bira-se para outras fuontes. Assi piede ajuda a Francisco Meirinhos natural de Sanmartino i Reitor an Avelanoso pa l ajudar ne l mirandés raiano. Este Reitor yá staba ne l fin de la bida i nas trés cartas que manda a JLV diç que nun le poderie dar muita ajuda, mas inda assi manda alguas anformaçones i algua poesie adonde se anclui ‘’La Nina’’ que JLV publica. L Reitor Francisco Meirinhos diç a JLV que aporbeite l que quejisse desses decumientos i que queimasse l restro para que naide quede a fazer caçuada.
JLV inda hoube outras fuontes i an 1883/84 quando andaba ne l 3º anho de medecina acuontra un aldeano de Custantin nun spital de l Porto i aporbeita la cumbersa cun el i traduç l eipisódio d’ Einés de Castro i outros poemas. JLV nessa altura aporbeitaba todas las anformaçones subre l mirandés. Yá an Lisbou i decierto cun anformaçones dadas por Bernardo Fernandes Monteiro, ancuontra ls guardas fiscales José Francisco Afonso, natural de la pruoba i Francisco de San Pedro, natural de dues Eigreijas que segundo el fúrun muitas bezes a sue casa an Campolide i dórun ua grande ajuda. Tamien António Fernandes, ampregado de la Amprensa Nacional, natural de la Pruoba l tenerá ajudado.
Ua de las fuontes eissenciales de JLV, neste final de seclo XIX fui l Cónego Morais Calado de Miranda que era natural de Bempuosta. Este Cónego scribe arrimado a setenta cartas a JLV i manda-le anformaçones subre giografie de l mirandés i iba respundendo a perguntas que JLV le fazie. JLV an carta de 1898 da-le l’ amcumbença de buscar anformaçones subre l mirandés. L Cónego nun tenie essas anformaçones, mas bai a saber deilhas i nua carta que scribe a JLV pon l mirandés a redículo dezindo que esse dialeto ye falado na maiorie de las aldés i que nas poboaçones mais al pie de la bila se fala cun menos anfluéncia de l spanhol, termina dezindo que deiqui a ua porçon d’ anhos yá nun haberá naide a falar este dialeto. Na mesma carta ban anotadas las tierras de l cunceilho adonde se fala l dialeto i diç que fuora de l cunceilho tamien se fala an Angueira, Caçareilhos, Bila Seco, Abelanoso, Bal de Frades, San Juanico i Çarapicos. Nessa mesma carta JLV scribe porriba a burmeilho a dezir que an Abelanoso nun se falaba l mirandés, yá que el habie drumido ua nuite nessa tierra i habie bido que las pessonas nun falában mirandés. Na rebison de l’ obra de Filologie Mirandesa, mais ua beç Bernardo Fernandes Monteiro dou-le ua buona ajuda.
Apuis de la pulicaçon de l 2º bolume de Filologie Mirandesa an 1991, JLV deixa la scrita de l mirandés i l sou antresse por Miranda passa a ser agora por piedras pa l Museu d’ Arquealogie. Assi, cuntina a pedir ajuda als armanos Guerra, al Cónego Morais Calado a l’abade de Dues Eigreijas i a outros curas. Essas piedras apuis de arranjadas por estes colaboradores íban an carros de buis bien ambrulhadas an madeira até Bergáncia i apuis seguien até Lisboua.
JLV, ne l bolume II faç referéncia a l’ ajuda dada por Bernardo Fernandes Monteiro, al tal aldeano de Custantin que staba ne l spital ne l Porto, a José Francisco Afonso, guarda fiscal an Lisboua, natural de la Pruoba, a António Fernandes, ampregado de l’ Amprensa Nacional, natural de la Pruoba, a Francisco de San Pedro, guarda fiscal an Lisboua, natural de Dues Eigreijas, a Pires Avelanoso, natural de Avelanoso que el habie coincido na 2ª biaige i çtaca l’ ajuda dada puls guardas fiscales Francisco de San Pedro i José Francisco Afonso que fúrun bárias bezes a casa del an Campolide.

Un bien haia a todos ls que stubírun nesta 5ª palhestra, als reponsables pul Clube Cultural i Recreatibo de l Alto de l Molino an Corroios i al Porsor Amadeu Ferreira.
Lhembramos que die 20 de l més de San Juan será dada la derradeira palhestra deste anho letibo, seguida de cena nun de ls restorantes na Marge Sul de l Tejo.

Francisco Domingues

3 comentários:

leonardo antao disse...

Amigo Francisco:
Muito oubrigado por este eicelente resume de la Palhestra de Amadeu Ferreira, que a todos, ua beç mais, mos deixou ancantados i culturalmente mais anriquecidos, cun la stória de Cónego José Morais Calado de Miranda i outras fuontes de anformaçon de Leite Vasconcelos cuomo Bernardo Fernandes Monteiro, José Francisco Afonso i outros.
Esta Palhestra, de eilebado mérito stórico, cultural i lhinguístico cuntinua a cumprobar que scuitar Amadeu Ferreira ye scuitar ls mais prefundos coincimentos de la stória de l mirandés.
Parabienes Amadeu por estes riquíssimos cachicos de mirandés.
Parabienes Francisco por mais este resumo de la Palhestra.
Un arrochado abraço de
Leonardo

ACangueiro disse...

Fracisco, parabins:

ls resumes de las palhestras tenen bindo a ser mui porbeitosos, puis acho que nun l perdeis l filo a la meada i queda l filme de todo.

Para Amadeu:
bien-haia por compartilhar to l saber i nos lhembrar de que tierra somos i de que farina salimos amassados.

Un abraço a ambos ls dous,

Acangueiro

leonardo antao disse...

Amigos Amadeu i Francisco.
Alguns transmontano-durienses manifestoran anteresse an tener ua cópia de todas las palhestras de Amadeu Ferreira, porque son testos mui antressantes i mui ricos an coincimientos subre la stória, la cultura i la lhéngua mirandesas..
Para melhorar la dibulgaçon destas palhestras nun serie possible fazer ua publicaçon?
Deixo a la buossa consideraçon.
De la mie para yá tengo cierca de ua dezena de anteressados nessa publicaçon.
Alguns desses transmontano-durienses manifestoran anteresse an scuitar Amadeu Ferreira, ua beç de três an três meses, suobre essa çcoincida i prefunda stória de l mirandés.
Será que ne l próximo anho podemos ourganizar esses cachicos de stória de l mirandés?
Sei que teneis umbros mui fuortes para lhebar, cun guosto, esta eimortalizable cruç de mantener biba la lhéngua mirandesa. Para esso, cuntai tamien comigo.
Un abraço,
Leonardo Antão.