Falo assi i cuido you anterpretar l sentimiento de todos ls que stan nestas aulas de cultura (palhestras).
Ye ua gusto grande, un sentimiento de bien star que mos ambuolbe, mos çpierta para outras eras, para outros tiempos, que apuis de ls anterpretar i lhigar antre eilhes stan eiqui bien ne la nuossa era, na nuossa tierra, ne l nuosso praino, ne la nuossa mimória. Quaije se podie dezir que a puis de l’ajuda dada pul porsor a antender las andas de la Stória, quédan bien a mano.
Esta aula que se fizo l die nuobe deste més andou alredror de ls percípios de l seclo XII ne l Reino de Lhion, l poder de quien gobernaba, ls tiu ricos i l uso que fazie del. L que por ende se screbiu i cumo chegou a nós, ls cumbénios i doaçones.
La mimória oural cumo poder al lhargo de giraçones, la fuorça qu'eilha tenie cumo modo d’antendimiento al lhargo de l tiempo por bias de ser la maior i outras séren scassas. Solo assi s’antende habéren chegado até ls nuossos dies ls chamadeiros de toda la region, an special ne l praino, i assi rebélan que yá nesses tiempos bien datrás ls pobos deilhes fazien uso.
Bien háiades porsor Amadeu por traier esta mimória pa ls nuossos dies, que buono serie que toda esta semiente sembrada por bós fusse agarrada, an special puls mais nuobos i dende benisse muito fruito. La antrega i la purparaçon deste trabalho ten que ser siempre agabado, nun quereis que naide bos agradeça, mas outra cousa nun sei fazer.
L tiempo dantes i aquel sítio adonde tengo las mies ouriges, yá l beio cun outros uolhos, a la fin de cuontas la Stória anté ye guapa, çque se conheça la berdade, assi chego a antender que nun hai cousas feias, hai si muito çcoincimiento.
I todo se debe a quien mos passa esse coincimiento i saber.
Se cada beç me gusta mais coincer la cultura de l pobo donde bin i cumo screbie i falaba, todo debo al porsor i al porjeto de la ALM (Associacon da Lhéngua Mirandesa).
Siempre s’oubiu dezir que naide ancuontra l bun camino palantre se nun sabir qual fui l camino por adonde bieno. Sabendo l que fui dantes la nuossa fala sei melhor abaluá-la, cunserbá-la, defendé-la para qu'eilha seia siempre un patrimóno de l mundo.
Mirandés ou nó, recebir este ansinamiento ye recebir algo que nunca se puodo pagar, porque nun ten précio.
Anté la próssima, se Dius quejir.
Ye ua gusto grande, un sentimiento de bien star que mos ambuolbe, mos çpierta para outras eras, para outros tiempos, que apuis de ls anterpretar i lhigar antre eilhes stan eiqui bien ne la nuossa era, na nuossa tierra, ne l nuosso praino, ne la nuossa mimória. Quaije se podie dezir que a puis de l’ajuda dada pul porsor a antender las andas de la Stória, quédan bien a mano.
Esta aula que se fizo l die nuobe deste més andou alredror de ls percípios de l seclo XII ne l Reino de Lhion, l poder de quien gobernaba, ls tiu ricos i l uso que fazie del. L que por ende se screbiu i cumo chegou a nós, ls cumbénios i doaçones.
La mimória oural cumo poder al lhargo de giraçones, la fuorça qu'eilha tenie cumo modo d’antendimiento al lhargo de l tiempo por bias de ser la maior i outras séren scassas. Solo assi s’antende habéren chegado até ls nuossos dies ls chamadeiros de toda la region, an special ne l praino, i assi rebélan que yá nesses tiempos bien datrás ls pobos deilhes fazien uso.
Bien háiades porsor Amadeu por traier esta mimória pa ls nuossos dies, que buono serie que toda esta semiente sembrada por bós fusse agarrada, an special puls mais nuobos i dende benisse muito fruito. La antrega i la purparaçon deste trabalho ten que ser siempre agabado, nun quereis que naide bos agradeça, mas outra cousa nun sei fazer.
L tiempo dantes i aquel sítio adonde tengo las mies ouriges, yá l beio cun outros uolhos, a la fin de cuontas la Stória anté ye guapa, çque se conheça la berdade, assi chego a antender que nun hai cousas feias, hai si muito çcoincimiento.
I todo se debe a quien mos passa esse coincimiento i saber.
Se cada beç me gusta mais coincer la cultura de l pobo donde bin i cumo screbie i falaba, todo debo al porsor i al porjeto de la ALM (Associacon da Lhéngua Mirandesa).
Siempre s’oubiu dezir que naide ancuontra l bun camino palantre se nun sabir qual fui l camino por adonde bieno. Sabendo l que fui dantes la nuossa fala sei melhor abaluá-la, cunserbá-la, defendé-la para qu'eilha seia siempre un patrimóno de l mundo.
Mirandés ou nó, recebir este ansinamiento ye recebir algo que nunca se puodo pagar, porque nun ten précio.
Anté la próssima, se Dius quejir.
5 comentários:
Amigo Faustino,
Este tou testo, assi cuomo l respeitante a la anterior palestra de Amadeu, ten ua oumisson que me parece anjusteficable, para quien daprandiu la lhéngua mirandesa gracias l curso ourganizado, an Corroios, pula nuossa Associaçon Cultural i Recreatiba Nial de la Boubielha, an colaboraçon cula Associaçon de lhéngua Mirandesa (de que you tamien sou un sócio fundador i membro de la Direçon) i mais cuoncretamente al grande ampenhamiento i dedicaçon de l Porsor Amadeu Ferreira.
Sabes, cuomo you i outros alunos, desse cuorso, las sugestones dadas na última aula de l anho passado. Sabes l çforço financeiro i nun só, que la nuossa associaçon Nial de la Boubielha ten feito para cuoncretizar l oubjectibo de mantener biba la lhéngua mirandesa. Por isso te acuonselhaba que an próximos testos referisses nun só que “todo debo al porsor i al porjeto de la ALM (Associaçon de Lhéngua Mirandesa)” mas tamien l apoio dado pula nuossa Associaçon Cultural e Recreatiba Nial de la Boubielha.
Cuomo siempre, cuonta comigo, porque tu bien sabes que you sou un de ls que mais recuonheçe i apoia l tou grande çforço, que gracias l grande apoio de l Amadeu Ferreira, ten sido de eilebado mérito l prestígio pa la nuossa associaçon i pa la lhéngua mirandesa.
Un abraço de l siempre amigo,
Leonardo
Faustino
Ye todo verdade l que dizes. Nun pudemos deixar de agradeçer l porsor Amadeu, todo l que nos ten dado, sien nada pedir, i olha que pals dies d´hoije, cuntan-se puls dedos las pessonas çpustas a tanto. Faziste bien an poner eiqui este agradecimienta a las aulas magistrales de l porsor Amadeu. Bota tamien este agradecimiento ne l nuosso SITE "nial de la Boubielha"
Válter
Faustino
Ye todo verdade l que dizes. Nun pudemos deixar de agradeçer l porsor Amadeu, todo l que nos ten dado, sien nada pedir, i olha que pals dies d´hoije, cuntan-se puls dedos las pessonas çpustas a tanto. Faziste bien an poner eiqui este agradecimienta a las aulas magistrales de l porsor Amadeu. Bota tamien este agradecimiento ne l nuosso SITE "nial de la Boubielha"
Válter
Tamien stou cumo bós. Yá hai poucas pessonas cumo Amadeu Ferreira.
You leio todo l que hai, an mirandés, i bou screbindo l que puodo, mas porque fui Amadeu que me ansinou i que me faç screbir cun l sou ancentibo.
Quanto a la giente de Zenízio nunca la squeço, porque fui la mie purmeira scola cumo porsor eifetibo, 1967. La guerra fizo-me deixar ls alunos por quatro anhos, mas inda hoije me lhembra de la cara deilhes, que por la purmeira beç íban a tener un home de porsor.
Cuntinai siempre.
Un abraço
Almendra
Almendra,
Sodes un buono amigo de l mirandés i de las gientes de Zenízio. Por esso, na cundiçon de Presidente de la associaçon de ls zenízienses, Nial de la Boubielha, estais cumbidado para participar na nuossa fiesta de piquenique i jogos tradicionais no die 1 de Maio, prebista para realizar-se na Parque de fiestas de Corroios. Estais tamien cuombidado a ser nuosso associado,(apenas por 5€ por anho). I yá agora, se pudirdes, aparecei tamien nas palestras de Amadeu, proxima prebista para 12 de Abril, porque el, cuido you, cuontinua a ser l mirandés que mais lhuita pula dibulgaçon i ansino de la lhéngua mirandesa.
Un abraço de Leonardo
Enviar um comentário