18/03/08

L Abade de Baçal i l mirandés 5




Yá bai lhargo l faladuro subre este tema. Mas inda quiero hoije falar dua carta que l Abade le screbiu al Cura Mourinho an 1941 a respunder por bibliografie mirandesa i ende apunta ls seguintes lhibros subre la lhéngua:
De José Leite de Vasconcelos: Dialecto Mirandês; Flores Mirandesas; Estudos de Filologia Mirandesa; Silva Mirandesa (Separata da Revista Lusitana);
De Albino José de Morais Ferreira: Dialecto Mirandês.
Inda fala de outros libros, mas que ténen a ber cula giografie, la stória, la arqueologie, etc. Todo porque l Cura Mourinho starie a pensar an screbir ua monografie subre Miranda.

Nun Postal de 1942 pide-le a Mourinho que ajude a Alfredo Cortez a screbir l sou quelóquio AS SAIAS an mirandés. Mourinho assi faç, mas l trabalho del de pouco parece haber serbido.

Nua outra carta a A. Mourinho, de 1945, dá berduada de ferber na Monografia de Miranda do Douro de que falei an "L Abade de Baçal i l mirandés 3", acusando-la de tener "erros gravíssimos" cumo l dezir que Miranda antigamente se chamou "Contium" i outras boubadas assi. Essa monografie parece haber tenido bastante dibulgaçon.

Nua outra carta de 1945, tamien al Cura Mourinho, diç, parecendo referir-se a la lhéngua mirandesa: «No Mirandês nada te posso ajudar porque não sei...».


I porqui me quedo, anque saba que outras cousas haberie a apuntar, mas sin adelantrar cousas nuobas. De l que se deixou dezido, puode cuncluir-se cun algues notas:
- ne ls anhos 20 a 40 de l seclo XX muito de l que se bai sabendo de l mirandés, na Tierra de Miranda, ye sacado de l Abade de Baçal, yá que la obra de J. Leite de Vasconcelos ye parqui menos acessible i até ls anhos 40 de l seclo XX nun apareciu un antelectual mirandés capaç de cuntinar l trabalho ampeçado por aquel, nin sequiera de l dibulgar na sue tierra (por bien que custe a dezir esto);
- cumo puode ber-se, la anformaçon de l Abade ye pouca i mala, yá que el nunca quijo armá-se an cerjano sien coincer las yerbas, assi i todo ye repetida por outros inda cun mais erros;
- l saber subre la lhéngua passa-se solo antre meia dúzia [talbeç nin tanto] de antelectuales: l pobo que sabe ler i screbir, que cuntina a ser pouco, de nada sabe i l mais de ls antelectuales mirandeses tamien quédan por fuora de todo esto: esso quier dezir que na rialidade de la lhéngua nada ou mui pouco demudou, i todo cuntina cumo se J. Leite de Vasconcelos nun houbira eisistido: la lhéngua charra i caçurra staba an todo l sou splendor i cuntinaba a ser cunsidrada cumo tal.



Sem comentários: