29/11/07

Eiqui naciu Pertual

*
Státua de Briato, guerreiro Lusitano, an Çamora, Castilha i Lhion



Un die destes, iba you guiando l carro, a cabilar a ber adonde habie de ir a cenar, quando nó, arreparei pa ls lhados i bi ua cousa que inda me fizo soltar ua risadica para andrento.
Fui an Guimaranes (tamien hai quien le chame Guimarães), cerca de l castielho. Ténen alhá un scrito que diç: “Eiqui naciu Pertual.”
Quando me fálan an nacer, a mi lhembra-se-me lhougo de procurar se l burro ye donde nace ou donde pace, mas daqueilha beç tamien inda le procurei, acá als mius betones, que, an buona berdade, nun yeran betones, tanto la carcielha cumo la jiqueta tenien fecho de correr:
Mas anton nun diç que fui an Çamora, an mil ciento i qualquiera cousa, que fui assinado l cumbénio antre D. Fonso Anriqueç – l tal que diç que falaba ua spece de Mirandés - i sou primo de Lhion – outro que tamien mos antederie bien -, an que l Lhionés tubo que se meter al suco i recoincer Pertual cumo reino andepandiente?
Ou l Dr. Harmínio mos anganhou a todos, ou las cousas si fúrun assi, çculpai - bós i el - star a meter a Dr. Harmínio al barulho, mas ls de la mie criaçon, quando se mos fala an stória, yá sabeis, ye lhougo Dr. Harmínio pa ls cuornos de l bui, bien l merece, Dius le cunserbe por bien tiempo aqueilha lhéngua de prata, sendo este un blogue de froles mirandesas, nun ye fabor niun el star acá, bien deilhas ten ajudado a medrar.
Buono, que l nino, Pertual, tenga mamado l clostro, maçcado ls purmeiros miolhicos i fazido ls purmeiros teres an Guimaranes, you nun çcuto, mas parido, parido, naide me l tira de l santido que fui an Çamora. Ye de ls lhibros!
Bal bien la pena ls de Elbas agora botáren-se tanto al aire por tener de ir a parir a la Spanha, aqu’del Rei, que nun puode ser, que son questones de soberanie i nun sei que más! Bah!, cuntas de parideiros an tierras de fuora, cumo se bei bien, fui lhougo zde l ampeço!
Que ls de Guimaranes púxen para alhá, nun se le puode lhebar a mal, mas a mi gusta-me más pansar que fui eiqui an Çamora, quando me dan las ganas, bou-me alhá a ber l sítio i inda bengo a cenar a casa.
Ancontro alhá muita beç a Briato – l de l retrato, que diç que tamien se afazie bien por Çamora – i yá le tengo percurado a ber a el que le parece. Responde-me siempre que nessas antrequidéncias nun puode tercear, que antende mi pouco i nun quier saber disso de Pertual, de Lhion i de Castielha, que las sues guerras son outras. Para ua de las figuras nacionales, nun stá mala respuosta!
De la redadeira beç que alhá passei, iba scuitando l rádio de l carro, i staba un tiu a cantar an Anglés: Imagine there’s no countries...

5 comentários:

Tiégui disse...

haha... mas i al tratado d'Alcañices anton ? Fizo 710 anhos nal passado 12 de setembro !

Tortulhas disse...

Biba Tiêgui, buonas nuites,

Se quieres meter l tratado de Alcanhices al barulho, inda melhor, más arrodiados quedamos cun sítios amportantes pa la stória de Pertual. Inda puodes tamien ir a saber de l de Tordesilhas, que tamien nun ye mi loinge!
Mas you neste scrito solo querie mesmo falar de l tratado de Çamora, s'acauso nun se te lhembrar de cumo fui, dá-le ua spreitadela a esta página: http://pt.wikipedia.org/wiki/Tratado_de_Zamora

Quedo cuntento que deias sinales de bida...chiçca-le cun fuorça, houbira muitos cumo tu i l Mirandés nun tardaba a ser la lhéngua oufecial de toda la Península, eh,eh
Un abraço

Tortulhas disse...
Este comentário foi removido pelo autor.
Tiégui disse...

Si hai los a la farta pur'ende ! Tamien sabie de Camora. Pensei an Alcañices purque bou alha muitas bezes ;-)

héhéhé, si al Mirandês pudie ser oufecial an tod'al NE de la peninsula ;-)

Soutrodie al passar an Quintanilha, pedie s'inda falaban Lhionés i un tiu arrespondiu-me de mala cara : "El Léones no és idioma !". Fui-m'ambora, nun sei a qu'inda me disse un tiro !

AF disse...

Stá bien de ber que ls guimaranes fártan-se de fazer porpaganda: pertual naciu an to ls sítios que zde l ampeço fazírun parte de l paíç.
Até l nuosso cantico fizo parte zde l ampeço i cuido (esso ye cierto) que a D. Fonso Anriqueç nun se l'amportaba la lhéngua que cada un falasse.
Solo muitos seclos apuis ye que las lhénguas le ampeçórun a fazer cuçquinhas a muitos mazmárrias.
Bien sacado, Tortulhas.