22/11/07

Outras meditaçones


Hai dous ou trés dies, Firmino puso un scrito an que cuntaba las eideias de David Linch subre meditaçon trançandantal.

Dezie el que nun sabie se iba por las tales eideias, i you stou de la mesma poda. Mas lhougo se me lhembrou outro scrito, que tamien reza subre meditaçones i cismas.

Ye de la pruma de l tiu de l retrato, Albert Cossery, un scritor Eigípcio, que yá quantá que bibe an Fráncia.

La traduçon ye mie, an riba de la burra:


"Un cimpre malandro cuntina siempre a ser un cimpre!
I un malandro antelegente ye un que cabilou subre l mundo an que bibe. Nun se trata, anton, de mándria. Ye tiempo para cismar. I quanto más malandro fures, más tiempo tenes para cismar. I ye por isso que, ne l Ouriente, isso se chama Filosofie Ouriental. Las pessonas ténen tiempo. Quanto más se dece para Sul, más ancuntramos Porfetas, Magos…pessonas que cabilórun subre l mundo. (…) La mándria ye ua sublime maneira de çcanso. Sien la qual nun se puode cismar."


Albert Cossery, 1995

2 comentários:

Amadeu disse...

Que suidades yá tenie de te ber por acá, amigo Tortulhas. Anton cumo bai la bida?
Inda porriba, quando benes fazes lhougo raia, cun esse tal scritor de l Angito: «un malandro antelegente ye un que cabilou subre l mundo an que bibe.» Bien falado Hai por ende mais malandros anteligentes que you sei alhá, eilhes fártan-se meditar... na malandrice.

Diç-me ua cousa: se tubires un cachico para leres l miu testico subre la «derrota» puodes dezir-mos se l mesmo sentido ténen essas palabras an San Pedro, ou an sítios mirandeses que conheças?

Çculpa alhá star siempre a picar a mo de mosco, mas, bien sabes, hai ciertas manhas que yá nun adelantra i apuis, tamien nesta eidade... ye cumo l'andadura de l burro bielho.

Un abraço

Tortulhas disse...

Biba, porsor Amadeu,

Las buossas picadas nun duolen, son puxos, a ber se somos capazes de mos arrastrar trás de bós! Picai a la buntade!
An San Pedro, ye tal i qual cumo bós dezis. I l redadeiro santido de "derrota" será tamien l quemum al Pertués.
You bien ganas tenie de meter l nariç porqui, mas nun bos querie andar a pedir outro cumbite que anté me ambergonhaba. Anté que me dou para spurmantar doutra maneira i...trapa...antrei cumo, anté aposto, entra to la giente. You ponie-me a mirar pa l monte i nun bie la carbalheira eilhi mesmo delantre de ls uolhos. Se you tubira bergonha, nisquiera l cuntaba, mas tamien, nun ye solo rirmos-mos de l outros, tamien hai que mos rir un cachico de nós!
Un abraço