07/04/13

UA BIDA PARA NADA


UA BIDA PARA NADA
1
La bida ye mesmo angraçada:
cuorrer, cuorrer, para anfin,
tombar, al fin, para l Nada
ne l eiterno nada – sien fin…
2
Simples jardin subre la foia,
frols repousando an calma
An cada frol un berso,
an cada berso la mie alma…
3
Hai ua lhamparina ancantada,
acesa ne l nuosso coraçon,
que ten la chama sagrada,
que se chama anspiraçon.
4
Ye, francamente, lhoucura,
possuir televison
se you puodo ber tua eimage,
ne l bídeo de l miu coraçon.
5
Eiqui jaç, na quadra eimerso,
nun yate, bibo i muordaç.
Fizo sepulturas, de ls bersos,
i spultou neilhes l jaç.
6
Ls bersos, quando you ls fago,
fago-las de mie para mie.
Bou a dezie... que ambaraço…
Stremeço… i quedo assi..
7
Ambelhecer! – que tristeza,
ye sintir la bida a fujir
i tener la triste certeza,
que la muorte cierta bai a benir.
8
Depuis de la sue partida,
mais la tengo porquei:
toda la suidade de la bida,
queda an mie que you sei!
9
Nun seias mala nien anjusta,
nien fagas mal a naide. tamien
L querer bien nada custa,
ye tan buono fazer l bien.
10
You amo la bida, querida,
cun todo l mal qu´eilha ten!
só pe l bien – que hai na bida
só se l puodo querer bien.
11
Muorre l die, tristemente,
na tarde crepuscular…
Dá ua suidade, na giente,
al ber la nuite a chegar..
12
Esses tous uolhos tan guapos,
misteriosos,i profundos,
son dous abismos defenidos
dous precipícios – dous mundos!..
13
Miras para mie, na berdade,
mas nun me beis – este mirar
perdido stá, na suidade,
que quedou noutro lhugar…
14
You solo, tu sola, nós dous solos…
L amor chegou cierta beç,
misturou nossos trapicos,
somos un só mundo: – nós trés!
15
Todo passa – na berdade,
passa todo – sien parar.
Só nun passa esta suidade,
que quedou ne l tou lhugar.
16
La bida ye nuite cerrada,
nun coraçon sien amor.
I amor ye Lhuç – madrugada!
Raio de Sol –Splendor!
17
Essa Marie – que eisiste,
churando ne ls bersos mius,
fui la suidade mais triste,
que alguien deixou nun adius!
18
Suidade – delor repartida
antre quien queda i quien bai.
Ua sprança perdida
nun suonho azul que se sbai.
19
Nina – probe, perdida,
que la bida atirou al chano,
abaixando la rampa de la bida
arrebatado de mano an mano…
20
Tamien nas froles eisiste
ua suidade de amor…
Ourbalho – suidade triste,
lhagremejando na frol i arredor…

José António Esteves

Sem comentários: