03/12/08

Dieç anhos de proua

[Crónica salida ne l jornal Público, l die 23 de Nobembre]


Fizo dieç anhos l atrasado die 19 de Nobembre que la Assemblé de la República aprobou, por aclamaçon, la que bieno a ser, apuis de salida ne l Diário de la República, la lei nº 7/99, tamien coincida cumo lei de l mirandés, apersentada pul deputado socialista i mirandés, Júlio Meirinhos. Ye amportante pensar subre l que passou dende para acá, subre l que essa lei mos trouxo ou deixou de mos traier. Anque seia ua lei cun quaije todos ls defeitos de l mundo, adonde falta quaije todo, eilha trouxo-mos algo essencial: reconhece ls dreitos de ls falantes de lhéngua mirandesa; anque nada crie, pus esses dreitos nacírun cula lhéngua, apregona-los als quatro aires; anque quaije nada dá ou eisige, cumpormete l stado pertués, a nible nacional i lhocal, cun aqueilhes dreitos. Por esso, podemos dezir: inda bien que essa lei se fizo, pus ye melhor que eisista essa do que nanhue; i ua lei mais cumpleta nun quier dezir que resolbisse las cousas, pus stamos afeitos a que las leis nun séian cumpridas, a ampeçar por quien las faç i se ua lei tan simpres cumo aqueilha lei nº 7/99 nun ye cumprida pul stado, menos inda lo iba a ser ua lei mais cumpleta i cumplexa, que fazie falta.
Dieç anhos passados, houbo ua cousa eissencial que demudou cun la aprobaçon de la lei: ganhou outras raízes la proua cula lhéngua mirandesa, al menos pul mais de ls sous falantes, al punto de haber acabado quien faga caçuada de la lhéngua i de ls que la fálan. Ye berdade que se refinórun las eideias de ls que stan contra eilha i que l sou maior gusto serie calhá-la ou calhar aqueilhes que la fálan ou la scríben ou algo fázen por eilha, mas ye mui fácele coincer essa giente pus la sue marca stá a la bista, bonda ber ls sous feitos, quier dezir, l que nun fázen. Assi i todo, puode dezir-se que la proua cula lhéngua ye hoije un menumiento que yá nun se sbarrulha, i agarrada a eilha ben la proua cul pobo que la fala i que al lhargo de seclos la trouxo até als nuossos dies. Essa proua inda nun le bieno a traier pan a quaije naide, anque la lhéngua seia l mais amportante balor eiquenómico de la tierra de Miranda, mas yá le bieno a traier mais felcidade i mais bien star a muita giente, bieno a traier mais respeito por nós mesmos, abriu-le la puorta a nuobos suonhos, fizo correr nuobas fuontes de criatebiadade cultural, lhiteraira i artística an giral, ajudou a anchir muitos dies bazius ou perdidos por caminos sien sentido i sien antresse, criou ua mais fuorte lhigaçon antre ls mirandeses, trouxo al paíç l ampeço dua nuoba cuncéncia lhenguística.
La proua de que stou a falar ye l mais amportante, pus tamien ye de ls mirandeses que depende l eissencial an relaçon a la sue lhéngua mirandesa, nun depende de l stado ou de stranhos, ou de ajudas de fuora, anque seia bien benida toda la ajuda, de todos ls lhados. Sien nós ye que nada se puode fazer i nós, para podermos fazer algo i cada beç mais, tenemos de acraditar que bal la pena i, cumo se dixo hai dies nua eileiçon amaricana, tenemos que acraditar que somos capazes. Será que queremos?
amadeujf@gmail.com


3 comentários:

leonardo antao disse...

Amigo Amadeu,
Santi muita proua an ler esta Crónicas salidas ne l jornal Público.
Santi que l mieu çtino i l de bárois outros zenízienses fui muito anfuenciado por ls que cuntribuiran para la feitura i aprobaçon de la lei nº 7/99 i de la Cumbençon Ourtográfica de Lhéngua Mirandesa.
La lei nº 7/99 i ls cursos lhéngua mirandesa que deste na CTMAD i an Corroios cuntribuiran para que muitos de nós, daprandissan a screber i a balorizar la nuossa Lhéngua i a santir gusto de la falar i de la scribir.
Alguas de las mais amportantes Froles de la lei 7/99 (i de ls cursos) somos nós ls de la Quadrilha deste blogue Froles Mirandesas.
Ls nuossos fruitos pudan-se ber i ler na dibersidade de testos que eiqui se ancontran, assi cuomo noutros blogues, sien çquecer l nuosso sítio Nial de la Boubielha.
Essa eimensidade de testos tenan ua grande amportância para criar ua mais fuorte lhigaçon antre ls mirandeses i demostran la imensa riqueza que l mirandés ancerra para aquel pequeinho cachico de l nuosso Pertual.
Parabiens a todos ls que cuntribuiran para la feitura i aprobaçon de la lei nº 7/99, pul tan amportante trabalho para todos ls mirandeses.
Un abraço mui arrochado,
Leonardo Antão

Ana disse...

Cuncordo cun todo l que screbiu, Amadeu, i yá agora, yá que inda nunca habie chegado a fazé-lo publicamente, aprobeito tamien para dezir todo l bien que penso de l decumentairo que passou hai yá uns meses ne l canal História. Gustei de l antusiasmo cun que fálan quaije todos ls anterbenientes (Uns mais que outros, ye berdade), sabendo que mais dua beç durante l programa cumo spectador/a fui defícele quedar ansansible al que deziedes muitos (de maneira mui positiba i balorizante para essa nuossa lhéngua que zde siempre oubimos falar i inda falamos); de la mesma maneira que nun será tan cedo que you pessonalmente squecerei cun que eimoçon falestes quaije todos.
Spero ancuntrar un die destes un pouco de tiempo tamien para dar mais alguas eideias. Bonda dezir por eisemplo que a mi me parece cumpletamente anormal i mui pouco democrático até que nun haba an ningua ounibersidade, ende an Pertual, (i sien heisitaçon las mais grandes i las mais anfluentes até) nun digo talbeç currículos cumpletos mas pul menos alguas cadeiras que serien ua maneira de la reconhecer inda mais i de le dar todo l balor a la nuossa lhéngua!
Cheguei a essa concluson quando calhou hai dies ir a ber un site subre l ansino de l Oucitano, nun solo ne l primairo ou ne l secundairo cumo tamien a nible ounibersitairo, l Oucitano: la lhéngua regional cun todas las sues bariantes, antre las quales l Probençal, que inda se fala ne ls dies d’hoije assi i todo ne l Sul de la França adonde moro. (I nun bos falarei de las outras lhénguas regionales que son tamien faladas noutras regiones de la França cumo ye l caso de l Breton por eisemplo). Puodo-bos dezir que nun fui pequeinha la mie surpresa! Que seia ansinada tamien a nible ounibersitairo an Toulouse, Montpellier, Nice, Marseille, Clermont Ferrand, etc. i até Paris… esso, you yá sabie zde hai muito tiempo!. Mas até ne ls Stados Ounidos ou mesmo ne l Brasil i an nun sei que mais outros países… esso anton! Quedei ampressionada quando bi la lista de ls países adonde ye ansinada an ounibersidades. Talbeç la eisisténcia dun Prémio Nóbel, aquel que fui atribuído ne l ampeço de l seclo atrasado a Frédéric Mistral que screbiu toda la sue obra an Probençal i fui siempre un grande defensor dessa lhéngua, tamien tenga inda hoije anfluéncia sobre l ampacto que puode tener l ansino de l Oucitano…

Acho que nun perderemos nada an saber todo esto... Tamien dá que pensar!

Inda hai outras cousas que gustarie de dezir! Mas quédan para outro die.

Buonas nuites i buona cuntinaçon a todos!

Tiégui disse...

A Amadeu, mas houbo fiesta an Miranda ? Ou nien pur isso qu'a naide s'al lumbrou ?

Ana diç cierto. Nos, pa l'ounebersidade de Burdeos (Bordeaux III) tenemos cursos d'Occitan i Basco tamien ya que Burdeos chegou-s'a falar Gascon (Occitan Aquitano) i Basco pur benieren trabalhadores d'Euskadi.
Hoije an die aparecen purgramas an Gascon nal canal 3 (France 3) i siempre s'ancuantra pessonas que falan Basco an Burdeos, Gascon ya ye mas cumplicado.

Al Occitan siempre fui ua lhiengua de prestigio purque la de los "trobadores" que fazien los poemas i las animaçones pals reis. I cun certeza que fui por isso que s'aduptou an Purtués als "lh" i "nh" Occitans (i.e : sol > solelh). Ya bos tamien los usais an Mirandés.

Nun sei s'an Toulouse habara çplinas an Occitan, mas que s'ansina isso si. An França al Basco nun ten muito prestigio, mas an Spanha la cousa sta defrente anté s'ansina matérias cientificas an Basco. Ua amiga mie que ye angenheira an Bizcaia dezie-me que tenie aulas de tecnologie de fibras opticas i altomaçon anteiramiente an Basco.

I todo isso ye possible an Mirandés, nada cum dezie Mourinho. Claro que quando se fala d'ua fibra optica ya nun se fala d'al tagalho de canhonas, mas isso nun ye sacar al Mirandés dal sou ser, purque al sou ser eibolui cun él. Pul menos acho que la lei permitiu essa eiboluçon.