13/03/09

Ancuontro para solo falar mirandés


Tenendo an cunsideraçon las curticas palabras de Adelaide, ne l comentário que se sigue de las Máçcaras “Nun te tengo falado” relhembrei-me dua pregunta que me fazírun uns mirandeses, hai yá cerca de un més, nun almuorço de amigos. Porque nun mos ancuntramos de beç an quando solo para falar an mirandés? La cumbersa cuntinou mais ou menos assi. Somos yá muitos eiqui pula zona de Lisboua a screbir l mirandés an blogues i “sites”.
Berifica-se que l património de testos publicados no Froles i noutros blogues i “sites” se ten zambolbido muito, nestes dous últimos anhos, cun muita giente a screbir an mirandés i poucos a falá-lo.
Ye einegable que se solo l screbimos i nun l falamos, cuntinamos a deixá-lo morré-se. La globablizaçon stá a çtruir la bida i la lhéngua nas nuossas aldés. Ls bielhos que fálan bien i cun gusto l mirandés stan a zaparecer. Ls nuobos, que yá nun ténen scuolas nas aldés, yá pouco fálan cun ls bielhos.
Parece ser deseio de muitos mirandeses a bibir nesta área de la grande Lisboua, falar la lhéngua mirandesa, i passarmos algun tiempo a zanferrujá-la, uolhos nos uolhos, botando para fuora la nuossa bida, que stá scundida, de ser mirandés i de reancuntrar l eissencial de las nuossas bidas “la speriéncia lhenguística que mos atrabessou ls anhos de mocidade nas aldés mirandesas”.
Quien dubida que esta speriéncia lhenguística nun ye un de ls maiores patrimónios de la nuossa bida?
Cumo podemos ampedir de cuntinar a deixar anterrar esta riquíssema speriéncia lhenguistica?

Nun será ua de las melhores soluçones reancuntrarmos-mos i falá-la?

Nun serie antressante un “serano mirandés” adonde mos ancuntrássemos solo para falar an mirandés?
Falar la lhéngua mirandesa nun será ua de las melhores houmenaiges que podemos fazer als nuossos antrepassados mirandeses, la maior parte deilhes analfabetos?
L mirandés debe deixar de ser ua lhéngua local, cun paredes. Yé preciso sbarrulhar las paredes de l mirandés i falá-lo, sien miedo, an todas las partes de l mundo onde haia, al memos dous mirandeses. Cuncordais cun isto?
Pongo estas questones a la buossa cunsidraçon. You gustaba de rebibir, cun todos ls mius amigos i amigas mirandeses, ls tiempos que passei an Zenízio i an todas las tierras mirandesas i de poder gritar bien alto i de l fondo de l coraçon “biba l mirandés!”
Ls ancuontros poderien ser marcados ua beç an Corroios, outra an Lisboua, outra an Sintra ... an çferentes tierras, cuomo ua spécie de l ancontro de bloguistas feito ne l berano passado ne l Naso.
Zde ya agradeço las buossas sugestones para ampeçarmos ancuontros ou “seranos mirandeses” onde solo falassemos la nuossa mui querida lhéngua mirandesa.
Leonardo Antão


16 comentários:

Adelaide Monteiro disse...

I sabes que tenes rezón, Leonardo?
Hai que sbarrolhar las paredes, si senhor, para ber se zanferrujamos l nuosso Mirandés. You preciso muitíssemo.
Agora iá me pongo a sonhar en la mie lhéngua, mas l outro inda me la amarfanha muito.
Beisicos, Leonardo
Adelaide

Boieiro disse...

Buonas tardes

Que bien fazeis an bos ajuntardes para botar uas lérias na lhéngua, pena tengo you de estar loinge desses cunceilhos de la fala. L que me bal ye que quedo más acerca que bós de l praino i quando me dá la gana ... podendo, ála que se fai tarde: almuorço a la selombra de las cereijeiras. Yá tenerán frol? manhana se berá ... i inda tengo praça no altemoble.

Abraços

Tiégui disse...

Ah Buieiro... Hui cralho mira que you tamien ya m'acuncheguei de Cicuiro, que stou an Burdeus !

A pus si, hai que fazer bidios. Quando Amadeu me pediu pra m'ajuntar a bos, you dixe-l que so crie puner bidios eiqui. Al que se passa ye que me puje ende a screbir las tuntices que me passan pula cabeça i inda nun puje nada de jeito, a la moda cum you crie. Bah bou bos a fazer rir, you crie puner bidios de mi a cuzenhar ! Si si a cuzenhar ! Bah bah pouco rir que parece que ya bos oubo deiqui !

Ala buonas nuites que manhana ya m'alhebanto cedo que tengo muito pra xurdir :p

leonardo antao disse...

Amigo Tiégui,
Por mie podeis poner ls bidios a cuzenhar i a fazer todo ls que quejirdes, l que amporta yé seran an mirandés, mas la mie oupenion bal pouco, porque nun sou l Administrador de l Blogue.
Amiga Adelaide i amigo Boieiro,
Pulas reaçones recebidas, poucos me pareçan anteressados an sbarrolhar las paredes, poucos me pareçan anteressados neste tipo de ancuontros. Quando “me pongo a sonhar na mie lhéngua”amiga Adelaide, sinto ua prefunda tristeza. Las recientes reformas de l ansino, eileminoran las scuolas locales nas aldés. La interaçon antre ls pais de ls alunos i ls porsores estan a zaparecer, porque estan longe uns de ls outros. Ls filhos deixan de passar muitas horas muortas juntos i a ajudar ls pais, cuomo era no nuosso tiempo, i perdan la eidentidade local de la aldé, para ganhar ua semi-local, de la sede de l cuoncelho onde estudan, Miranda, onde nun se fala l mirandés.
Quando sonho assi, tengo pesadelos, amiga Adelaide, i relhembro un probérbio persa que diç “dues cousas indican fraqueza, calhar-se quando yé preciso falar, i falar quando yé preciso calhar-se”. Mas tamien relhembro outro probérbio chinés que diç, “nun tengas miedo de crecer debagarico, ten miedo de ficar parado”.
Un arrochado abraço para todos,
Leonardo Antão

Pauliteiros de Miranda do Douro disse...

Buonas tardes!
Cuido que hoije hai ua eideia que se spalha pul cunceilho que nun ye bien berdade.
An Miranda nun se fala Mirandés?Porquei?

An Miranda tamien se fala mirandés! you digo-bos que esso ye bien berdade!

Pensai, se an Miranda biben muitas muitas personas de las aldés, an Miranda ten que se falar mirandés.

Mas un die destes bou screbir sobre esso ne l Agarra-me estes Palos!

Abraços!

Nando

AF disse...

Buonas tardes,

Solo agora li l testo de Leonardo i ls comentairos, que bin de fuora.

Leonardo, nun antendo porque dizes que nun sós admenistrador de l blogue i la tue oupenion bal pouco: sós admenistrador cumo todos i ye por esso que pones ls testos que quejires. I la tue oupenion cunta muito, nun puodes ser tu própio a zmerecer-te.

Quanto al restro, pouco tengo a dezir. Acho que todas las einicitaibas son buonas. L amportante ye cuncretizá-las.
Siempre achei que era amportante falar mirandés, screbi esso bezes sin cunta an to l lhado - muito mais que naide - i tengo essa prática çque daprendi a falar, hai 58 anhos. Ye esso que fago todos ls dies: an casa culs mius filhos, al telfone cun mius pais i amigos i adondequiera que ache un mirandés. Cuido que esso si ye la lhéngua biba, esso ye l mais defícele i ye l mais amportante i l mais nessairo. L eissencial ye que cuntine ne ls mius filhos i esso stá assegurado. Outros fazeran cumo you.

Ajuntarmos-mos para falar mirandés nun ye l mais defícele. Defícele ye falar mirandés culas pessonas cun quien bibimos todos ls dies. Assumir l cumpermisso de fazermos deilhas falantes, inda que lhiebe anhos i custe muito sfuorço. Esse ye un trabalho mais silencioso i que nun dá tanto nas bistas, mas ye l mais amportante pa la lhéngua.

Quanto a Miranda cuncordo cun Nando, i yá muitos anhos que scribo esso. Miranda hai alguns anhos que faç parte de las tierras adonde se fala mirandés.

Para alhá de todo esso, la scrita ye ua dimenson eissencial de la lhéngua i tenemos que la zambolber muito mais, aperfeiçoar la scrita. Essa ye tamien ua dimenson eissencial de la lhéngua. Nun ye la scrita que tuolhe la fala, dambas ténen que seguir l sou camino.

Quanto a la globalizaçon i al ansino nas aldés, etc. bien, por muita pena que téngamos, ye la rialidade i tenemos que achar nuobas formas de zambolber la lhéngua. Mas ye la globalizaçon que mos trouxo tamien muita cousa buona pa la lhéngua.
Por mi chamo la atençon pa la anterbista que hai pouco NANDO publicou ne l Jornal Nordeste i l que alhá diç subre l Mirandês an Miranda. Cuido que ye ua licion i un eisemplo para todos nós.

Amigo Lionardo: nessa cena de mirandeses, que lhéngua falestes? Mirandés? Anton ye cuntinar, yá stá l juntouro feito. I esses mirandeses que fázen essas perpuostas que lhéngua fálan? I yá sáben screbir mirandés? Hai que alargar a nuobas pessonas i nun sermos siempre ls mesmos.
Abança cula tue eideia i l amporante ye que se fágan. Bonda que tenga algues pessonas i yá será un éisito i bai-mos cuntando. Nun ye de grandes cousas que percisamos, custosa de fazer i cumplicadas, mas de cousas simples que se fágan mesmo i téngan cuntinidade. Este ye la mie eideia.

Un abraço amigo i nun pares de fazer cousas pula nuossa lhéngua.
Amadeu

Scalhabrés disse...

Buonas nuites,
premiti-me a mi tamien deixar un comentairo.

Si haberá que fazer esses serones por Lisboua pa falar Mirandés. You stou an Coimbra mas se nó bien apareci. Mas hai ua cousa que me peç poner l carro delantre de ls buis; porque nun se ancentiba mais a falar ne l Praino. Nun antrando an politiqueces, mas porque la Cámara nun pon ua placa a las antradas de l Praino que se tenga "Eiqui fala-se Mirandés". Custará muito? Pus you bou pa Sendin, cumo neste fin de sumana. Se nun fusse you a ampeçar a falar culas pessonas an Mirandés à certa; eilhas tamien nun ampeçaban a falar Mirandés. Esto ye berdade; you ampeço a falar culhas an Mirandés/Sendinés quedan admiradas...a mode que "mira mira". Apuis agárran-se i nun quieren outra cousa...

Subre la cidade Miranda; pus podeis poner mais ua cunfirmaçon que you yá scuitei falar alhá Mirandés(fui-me a assomar a la fogueira deilhes i si staban a assar ua chouriça i a falar)[nun me parece ye cierto que dígan que fúrun eilhes que ambentórun la puosta i etc cumo stá dezido nun blogue por ende quando todo mundo sabe la berdade; ye por essas que hai guerras que nun lieban a nada; mas esso ye outra stória].

Pa acabar; hai que tamien ber que cada beç hai mais nuobos antressados; por eisemplo you, Nando, Tiégui i mais haberá. Pus you pula mie parte, nun sei se suonho an Mirandés que nun me lembro de ls suonhos; mas que me dou a "pensar" an Mirandés dou. A falar cumigo cumo ls boubos.:-)

Alá abraço,
Cecílio

leonardo antao disse...

Buonas nuites,
Oubrigado amigo Nando por me teneres relhembrado que an Miranda biben muitas muitas personas de las aldés, que falam l mirandés, ambora se ouba pouco, quando bou aí no berano passar uns dies.
Ls mieus primos que biban an Miranda tenan proua ne l buosso buono trabalho cun ls Pauliteiros de Miranda i ne l amor que demostrais pula lhéngua mirandesa.
Cuntinuai a agarrar-bos ls palos, porque you tengo gustado muito de bos ber dançar nas fiestas de Miranda, naqueilha rue à la antrada de la cidade, cun ls artesanos puls lhados.
Amigo Amadeu, este tou testo, cuomo de questume, ye ua eicelente houmenaige a todos nós ls anteressados an mantener biba la lhéngua mirandesa.
Sei bien que sós un de ls poucos mirandeses que eiqui por Lisboua, an casa culs tous filhos, al telefone i adondequiera que aches un mirandés, falas i dás la tue contribuiçon para uma melhor formaçon lhinguística de ls natuarales de las tierras mirandesas.
Poucos fazeran cuomo tu, que cuntinuas culs tous filhos i cun las pessonas cun quien cumbibes, a falar mirandés i, cun esse tou trabalho silencioso, que you muito aprecio i agradeço, a cuntribuir mui significatibamente pal zambuolbimento i pal prestígio de la nuossa querida lhéngua mirandesa.
Tu bien sabes que sou pouco deligente a falar mirandés, mesmo na cena de ancerramento de ls Cursos i/ou Palhestras, i que muitos de ls mieus amigos nun falan l mirandés. Mas tamien sabes que tengo muito gusto an falá-lo, i an mantené-lo i zambuolbé-lo, cun probas dadas ne l nuosso Nial de la Boubielha.
Bou tentar abançar cula eideia de fazer ancuontros trimestrales solo para falar mirandés, i talbeç comer ua tabafeia ou un folar. Para esso bou pone-la a çcuçon nua reunion de als Ourgans Sociales de l Nial de la Boubielha, siempre cuomo esse tou cunseilho “Nun ye de grandes cousas que percisamos, mas de cousas simples que se fágan mesmo i téngan cuntinidade”.
Amigos Nando e Amadeu, aceitai un arrochado abraço de,
Leonardo Antão

leonardo antao disse...

Buonas nuites,
Bi agora l tou comentairo, amigo Cecilio, de que gustei muito, porque scriebes cousas antaressantes, i demostrais paixon pula lhéngua mirandesa.
Gustaba muito de ber essa placa "Eiqui fala-se Mirandés". Era ua grande i mercida houmenage a todos ls nuossos antepassados, an special ls analfabetos de las aldés, cuomo era l caso de mie Mai (que Dieus alhá la tenga).
“Nun antrando an politiqueces”, cuomo tu dizes, la mie oupenion ye que ls politicos tenan l deber de serbir l pobo i de defander la sue lhéngua. Ne l Praino mirandés stan a fazé-lo?
Quando bou a essas aldés, quando you ampeço a falar culas pessonas an Mirandés, quaije todas eilhas tamien ampeçaban falar Mirandés comigo.
Quanto ls suonhos, you sonho muitas beçes an mirandés, cun las fiestas i arreiales de berano, (onde bailaba cun todas las lindas rapazas que nun me daban tampa), cun ls gustosos cordeicos i bitelicos que mieus Pais mataban para comermos an casa chicha tienrica, cun ls casamentos que ajudaba a fazer por ambude na nuite de cuonsoada,...Yé por causa destes suonhos, que nun paro de tantar fazer cousas pula lhéngua mirandesa.
Un arrochado abraço de,
Leonardo Antão

Scalhabrés disse...

You dixe nun antrando an politiquices; por bias de nun craticar l partido A ó B. Nun se antende bien [ó antende mui bien] porque ls políticos se agárran al partido cumo se fura la sue burdadeira camisola/mai i you sei alhá l quei. Este porblema bien se bei nun ye solo de l Praino.

Tamien hai que ber que hai placas an Mirandés pulas rues i ténen feito algo mas uas placas bien grandes a las antradas de l Praino Mirandés peç-me que si fázen falta. Cumo que a marcar l reino dentro doutro (Trás Ls Montes) tamien marabilhoso.

Abraço,
Cecílio

leonardo antao disse...

Buonos dies amigo Cecilio,
Gustaba que houbisse serones por Lisboua pa falar Mirandés, onde se podissan ancuontrar mirandeses que stan an Coimbra, no Porto … i se podissan repetir nessas cidades.
Se estes serones se tornassan ua realidade, nin que fusse ua beç por anho, para cuntar uas lhonas, declamar uns bersicos i çcutir ls porblemas de l Praino, tengo la certeza que iban cuntribuir muito pal zambuolbimiento i para mantener biba la lhéngua mirandesa.
Un arrochado abraço,
Leonardo

Tiégui disse...

Ho ! Mas teneis mesmo la certeza que se fala Mirandés an Miranda ?

Bah, gustaba de saber se ya un de bos falou an Mirandés nal banco ? Ua beç que lo fiç al que benie cumigo birou-se pra mi todo ambergunhado i deixo-me "hé ! Aqui não se fala assim !"... pur cierto ya bai anhos, mas acunteciu.

Scalhabrés disse...

Pus mira Tiégui, an bancos si será un porblema...seia an Miranda seia an Sendin[an Sendin hai ampregados de Sendin mesmo i cun suorte puoden-te a(n)tender]. Mas esso nun quier dezir que nun se fale mirandés an Miranda.

Yá que faleste ne l banco bou-te a cuntar ua. Nun sei se conhecerás l Fuonte Nuoba que ye un café an Sendin adonde bai la maiorie de ls moços. Pus nesse café peç que entra pouco alhá l mirandés. I hai que dezir que la geréncia tamien stá siempre a demudar i agora ls gerentes nun son de Sendin. Anton nua nuite you i uns amigos stabamos a çcutir subre l mirandés(si ls nuobos tamien çcúten subre esso). Apuis, berdade seia dezida, ls que alhá stabamos nun somos muito de buber.
Apuis un dixo:- Bá, vai buscar umas cervejas e uns caçcabois.
(quien falou dixo an Pertués mas peç-me que ye normal poner pul meio palabras mirandesas "caçcabois"). Mas pede mesmo cascabois a ver se entende.
Fúrun a pedir: "olha umas cervejas e uns caçcabois".
La respuosta de l ampregado que terá por ende 18 anhos fui: "Está bem."
Trouxo las cerbeijas i ls caçcabois. Cumo l ampregado nun era de Sendin preguntemos-le cumo sabie l que éran caçcabois porque peç-me que se pedires esso nua cidade quédan spantados a mirar para ti.
L ampregado respundiu que todo mundo sabe. Pus afinal ls gerentes, i aposque l rapaç tamien, son de Bumioso.

Bá, yá screbi muito pa dezir pouca cousa. Mas esto amostra que l mirandés stá andrento de todos nós, nuns mais noutros menos, nien que séian uas quantas palabricas.

Siempre hai sprança.
Abraço,
Cecílio

leonardo antao disse...

Buonas nuites,
Adespuis de reber estes comentairos berifico que son semientes de sprancia para que la lhéngua mirandesa mos cuntinue a ajuntar.
Para çpedimento, apetece-me deixar-bos ua ouraçonica:
Damos-bos gracias mieu Dieus pulas buonas eideias que mos ajudestes a poner nestes testos, pedimo-bos ajuda pa las poner an prática.
Muito oubrigado a todos
Mais un arrochado abraço,
Leonardo Antão

adeusdado disse...

Oulá Leonardo
Ando un cachico atrasado i só hoije tube tiempo para dezir algo. Claro que ye un bun motibo para ls que gustan de l Mirandés s´ancuntraren. Bamos a isso. Bamos a ancuontrar un die que podie antre outros, l die de la pubilcaçon de la Lei de l Mirandés.
Un abraço
Válter

Tiégui disse...

Cecilio agora ye que me l'amules-te ! Mas que talabanco ye este de caçcabois ??? Home nunca oubie i inda menos buie tal cousa hahaha ! Ye feito de cachaça ? :p

Pus sabes you tengo ua storia parecida, mas d'alrubes. Bai agora dous anhos que chegoran uas pessonas dal Porto que nu'l falan i agora pus quando stan a la casa dal pobo hai-los que se ponen a falar an purtués, home, que you nunca los habie oubido falar assi tan fidalgo ! hahahaha !

Agora tamien péç que ya nun se mira tanto pa la TVE cum se miraba dantes... estes Cicuiranos, hay, nun sei pa que camino ban hahaha ! Ye groma !

Bon, ya te deixo que tengo ende uas ierbilhas a cuser i parece-me que ya stan bien amerusicas :p