Mostrar mensagens com a etiqueta Lhéngua Mirandesa an Lisboua-Antrega de Certeficados an CTMAD. Mostrar todas as mensagens
Mostrar mensagens com a etiqueta Lhéngua Mirandesa an Lisboua-Antrega de Certeficados an CTMAD. Mostrar todas as mensagens

04/07/18

Lhéngua Mirandesa an Lisboua-Antrega de Certeficados





Lisboua nun çcansa. Siempre l rugido de carros, camboios, carreiras, metroplitano; giente. Tanto mundo. Andrento de mi______siléncio. Camino solico. Haberie de star nerbioso, mas nó. Sereno. Un saco chenico de lhibros d’Amadeu Ferreira. Tamien pintura de sou armano, Manuol, feita d’aporpósito para capiar sue Biografie. Chegado a la Casa de Trás ls Montes i Alto Douro arrimado a cinco i meia de la tarde. Zassossego. Fai sentido. Arrumar la sala i ls lhibros para recebir ls cumbidados i la classe de lhéngua mirandesa. You mesmo pus ls lhibros nua mesa i tamien l retrato d’Amadeu de modos a que to l mundo ls pudisse ber.

Yá fui. L tiempo bai-se. Todo acá fica. Cachicos a relhampar andrento de nós. Lhuç que quedará? Talbeç. Die 28 de Júnio de 2018, arrimado a las seis i meia de la tarde, antregórun-se ls Certeficados a la classe de Lhéngua Mirandesa. De seguida apresentórun-se dous lhibros:  «A Saber de Zénizio» de Faustino Antão i “O Mirandês Escrito Pelos Seus Jovens na Década de Setenta” de Sarmento Felgueiras.

L persidente de la CTMAD abriu la sesson i dou las buonas benidas a to l mundo. De seguida dou la palabra a António Cangueiro, un de ls porsores de lhéngua mirandesa. Este ampeçou a agradecer al persidente de la CTMAD, dr. Hirondino Ísaías, i al persidente de la Cámara Municipal de Miranda de l Douro, dr. Artur Nunes que bino d’apropósito pa l’antrega de ls diplomas i stubo a l’apersentaçon de ls lhibros. 

Un saludo special als ousentes/persentes: dr. Alferedo Cameirão, presidente de la ALCM-Associaçon de Lhéngua i Cultura Mirandesa, cumbidado para fazer antrega de ls Certeficados, a la última, ampossiblitado de star. Mandou un saludo special a to l mundo. Un agradecimento tamien a Doutora Manuela Barros Ferreira - mai de la lhéngua mirandesa -, aplediada assi pur Amadeu Ferreira. Stubo nua classe a falar-mos de l trabalho que fizo até la lhéngua ser ouficial i que se passou a seguir. Un cunsolo scuitá-la.

Ls porsores, António Cangueiro, Bina Cangueiro i Jesé Pedro Ferreira, a las terças, durante l anho 2017/2018, fazírun ls possibles para que la classe quedasse mensageira de la Cultura i Lhéngua Mirandesa i daprendisse a lher i screbir un pouquito esta outra lhéngua de Pertual. Puode dezir-se ser ua alegrie mui grande tener coincido ls alunos i star culs to las terças. Un lhoubor a todos. Ls últimos testos saliduos ne l Jornal Nordeste, Fuolha Mirandesa, stan scritos pur sues manos. Acrecenta-se que, mais deilhes, nun son mirandeses, nien ténen raízes alhá. Fizo-se antrega de 16 Certeficados. Refira-se que tubímos na classe un francés, a fazer Erasmus an Lisboua, sien qualquiera lhigaçon famíliar a Pertual, sou nome próprio: Arnaut. Yá acá nun staba mas sou Certeficado seguiu pa sue morada an França. Apuis, chamados, un a un, dou-se an mano l Certeficado i ls parabienes. Amostrában esso cun proua pa sacar l retrato. Parabienes a todos i bien haiades.

Tiempo d’apersentar l lhibro de Faustino Antão, «A Saber de Zénizio», ancarrego de António Cangueiro. Realçada la biaije que Faustino fai. Amostra neste sou lhibro un rosairo scrito de sues mimórias i mimórias de todos ls que alhá deixórun sous scritos i sous sentires. Zde ls purmeiros bózios, las purmeiras lhágrimas, l patrimonho de sue tierra i l sentir dun pobo que alhá ten sues ardánças i bibires. Parabienes al outor i todos ls que Zenizienses/Boubilhos. Tamien l outor agradeciu a to l mundo i mos falou de sue abintura na feitura deste lhibro.

Seguiu-se l’apersentaçon de l lhibro de dr. Sarmento Felgueiras, «O Mirandês Escrito Pelos Seus Jovens na Década de Setenta». Alfredo Cameirão ancarregue de l apersentar, nun puodo star, mandou un testo para ser lhido. L próprio filho de l outor, angenheiro, Luis Zé Felgueiras, nacido an Miranda de l Douro, acumpanhado de sous trés filhos, inda mui nuobicos, mas mui atentos a scuitar sou pai. Apuis d’alguas brebes cunsideraçones, fizo la lheitura de l testo an lhéngua mirandesa, referindo mesmo que muitas bezes fui “acaçado” an Coimbra, adonde studou na ounibersidade por outelizar spressones bien mirandesas.

Fui la beç de l outor mos spressar sou sentir, quando porsor an Tierras de Miranda, ne ls anhos 70 de l século atrasado. Pedir a sous alunos para screbíren cuontas que sous pais, abós ó bezinos cuntában an lhéngua mirandesa ó mesmo an pertués fui l melhor que fizo. Ende l resultado agora, un lhibro adonde se puoden lher muitas de las cuontas i stórias que quedan cumo un registro i decumiento stórico amostrando l bibir dessa épocas.


Bien haiades a todos i até un die destes.


Júnio/29/2018

António Cangueiro