Fizo-se silenço ne l pabelhon A. La plateia de oubidos atentos i uolhos arregalados scuitou, por mais dua hora, Amadeu Ferreira çfraldar la história de la lhéngua mirandesa, zde la sue nacéncia até ls nuossos dies. L rugido de l martielho runcador a sbarrulhar ua parede na parte de fuora tentaba abafar l palhestrante. Ampossible, la plateia staba agarrada i l palhestrante, cun todo l antusiasmo, amostraba la denidade dun pobo i dua cultura que se mantubo anté als dies de hoije, splicando que Pertual stá mais rico por tener dues lhénguas. Maria Fernanda Quintela, porsora de la Scuola Básica i Secundaira de Carcabelos, antusiasta de la lhéngua mirandesa fizo l cumbite que se trascribe i l çtacable para poderdes antender l que scribo i amostrar cumo la lhéngua mirandesa bai agarrando las pessonas, mesmo nada tenendo a ber cula nuossa region. A la porssora Fernanda Quintela, als porssores i alunos, bien háiades.
CUMBITE
"Fazendo parte de l porjeto "Cerrado para obras", la Scuola Básica i Secundaira de Carcabelos ten l gusto de bos cumbidar para oubir la palhestra de l dr. Amadeu Ferreira sobre "La Lhéngua Mirandesa", ne l die 5 de Abril, pulas 17h00, ne l 1º piso de l pabelhon A."
Un grupo de alunos i porsores de música fizo ua anterpretaçon mui guapa de la cantiga Pingacho, acumpanhada cun xilofones. Quedemos apuis a saber que stan a custituir un repertório de músicas mirandesas para apersentar na sue scuola i para lhebar a outras scuolas.
Muito mais se poderie dezir mas ye l que bonda para que la quadrilha i todos ls bejitantes de l Froles sában de mais estas cousicas que se ban fazendo pula lhéngua mirandesa. Quando las cousas son feitas cun sabedorie, denidade, carino i muito amor, cumo Amadeu Ferreira l faç, çpértan-se cuncéncias i senseblízan-se pessonas pa la causa de l mirandés.
Eiqui queda l'eimaige de l çtacable que fui çtribuído na Scuola, feito pula porsora Fernanda Quintela.

