Moraba an Zenízio
ua tie que tenie la nomeada de bileira, (eilha nunca s'anraibou por esso, i you digo-lo eiqui sien ouféncia) cuido que
esta nomeada le benie de ser de la Bila (Bumioso) cuido qu'inda bibe, agora
alhá pa la Fráncia, tie bien falante, de buns tratos cun to l mundo, eiducada i acá
criou ls sous filhos i filhas, que nun falaba cumo ls demais, afinaba las
palabras i a las cousas nun las chamaba cumo nós, zaiuno, pita, ganado, menudas,
berças, i a todas eilhas, you cunfesso que até gustaba de l'oubir, dou-me
agora de cunta que era l ferbor que tenie pula çcubierta de l falar fidalgo.
I nun éran muitas mais las oucasiones d’alargar este miu
antresse i curjidade, porque porqui nun passaba assi tanta giente, alguns
peleiros que mercában las çamarras, ls azeiteiros que bendien l gaç, l xefe de
ls cantoneiros puis la strada que debide l’aldé siempre fui de la rede nacional.
Hai que dezir que todo esto se passaba noutro tiempo, assi i
todo nun fui hai tanto, nun fui a seclos, puode dezir-se que fui onte, i an
cuncéncia dezirmos que grande era l poder de la fala mirandesa, que l pobo la
falaba sien miedo nien atalancadeiros.
De modos que la tierra inda ye la mesma,
muitos somos desse tiempo l que yá nun fazemos siempre de l mesmo modo ye já
comunicaçon an mirandés, l que me deixa triste.
Quaije se puodie dezir, que ye perciso medrar para un se dar
cuonta de la çcubierta de la outra fala. Pouco tengo screbido a respeito deste
sentimiento, mas mais bal tarde do que nunca, cumo diç l pobo.
Faustino Antão
Sem comentários:
Enviar um comentário