09/07/12

“Arcaicos” ou “arcaizantes” ??!!




Ne l sou scrito de 9 de Maio de 2009 que Amadeu eiditou ne l sítio subre la Cumbençon, (ber aqui: http://cumbencon2009.blogspot.fr/search/label/pornomes%20demostratibos), quedou sprimida l’eideia (muitas bezes tamien sprimida i cun ansisténcia até por Tiegui) segundo la qual pronomes demunstratibos cumo “aqueste, aquesse”, tamien ne l femenino i tamien ne l plural , ls neutros “aquisto” i “aquisso” sien falar de “aquesto” i “aquesso” que, segundo Amadeu, fúrun squecidos nun solo na Cumbençon cumo tamien an Elementos de Gramática Mirandesa de Moisés Pires nun son - essas formas de pronomes demunstratibos  - nien “arcaizantes” para ampregar la mesma formulaçon que aqueilha que fui ampregada nas dues obras referidas nien “arcaicas” cumo mos tornou a chamar l’atençon inda ultimamente Tiegui.
Mas l padre Moisés inda bai mais loinge se furmos a ber quando afirma precisamiente l cuntrairo an relaçon a l’oupenion sprimida por Tiegui ou mesmo Amadeu que chega até a perguntar i a dezir nesse sou scrito de 9 de Maio de 2009:  

« Que quier esso dezir: que stan an zuso? Se ye esso, querie dezir que inda son mui ousadas, por eisemplo mius pais ls que mais úsan son essas formas. Nesse sentido cuido que nun stará cierto dezir que son arcaizantes. Antoce gustarie de saber cumo ye l uso destas formas an cada tierra.  »

Naide chegou a dar respuostas na altura a la sugeston feita por Amadeu i ye pena, a nun ser Tiegui anque an muitas outras oucasiones i que até ye oureginairo de outra tierra que propriamente Sendin mas que cada beç que le aparece l’ouportunidade torna a ansistir (Ye que debe de haber algua rezon afinal !) subre l fato de, segundo el i Amadeu tamien, inda eisistíren essas formas de pronomes demunstratibos porque las pessonas que las úsan inda stan bibas tal i qual cumo nós.

Agora que alguien mos splique porque ye que na página 60 de Elementos de Gramática Mirandesa, l padre Moisés chega por eisemplo a dezir precisamente l cuntrairo:

« Aquisto, aquisso, aqueste e aquesse com suas variantes, já não se úsan actualmente », lhemitando-se assi i todo a andicar, mas solo nua nota an rodapé antes de ansistir outra beç subre l’eideia que son «arcaizantes», que« An 1930 ainda eram correntes essas formas »...

Nun hai que eisagerar! Para ua obra ser ua “obra prima”, cumo mos chegou a dezir hoije mesmo l nuosso amigo Tortulhas, hai que eibitar ciertos erros. Nun son grabes? Talbeç seian! I se l son ye porque nun hai solo un. Bonda por outro lhado lher atentamiente para se dar de cuonta que nun sou só you afinal que chega a spremir la mesma oupenion i finalmente a recunhecer l sou balor.


11 comentários:

Tortulhas disse...

Biba, buonos dies, ah Ana,

Çculpai la franqueza, mas you palabra de honra que nun antendo cumo ye que, sendo porsora, teneis tanta deficuldade an ler - i antender! - l que un scribe.

Yoy nunca dixe que la Gramática essa era ua obra prima; l que you dixe - i torno-bos-lo a screbir debagarico a ber se antendeis bien! - fui que:

"SE l pior defeito de la Gramática de Pde. Moisés fura este, anton nun habie nobidade, stábamos delantre de ua obra prima!"

SE! SE, bós nun oubis?!

Ora, quien soubir ler i antender (pouco que seia), bei bien que l'eideia eiqui ye eisatamiiente la cuntraira de la que bós quereis fazer passar. Dezir que: SE l pior defeito fura este, era ua obra prima, deixa subentendido que ten (ó puode tener) outros defeitos piores; "SE l pior defeito fura este...", para quien sabe ler, quier dezir que aquel nun ye defeito niun i l buosso scrito nun fazie sentido.

Bós nun cunheceis l dito: "SE acá nebasse, fazie-se acá çqui"...
cumo acá nun neba, nun hai çqui para naide!

Agora, cunfesso-bos que (tal cumo bós na leitura!) you tamien tengo algua deficuldade an antender ciertas cousas:
nun antendo bien se la buossa deficuldade de leitura ye eignoráncia natural i ne l stado más puro... ó se bos fazeis assi mei'zantendida, para le botar areia pa'ls uolhos de las pessonas, cun antençones (yá ye le segunda beç que bos lo digo esta semana) que nien quiero manginar quales séian.
Abraços

Tiégui disse...

Bon,
cume ya dixe paréce-me que'l padre Muizés screbiu aquissu n'ua maneira centifica pra dezir cume ye hoije la lliêngua. El ten rezon nal sentidu que ya nin toda la gente lus usa pra falar.

Pra mie, la gramatica dal padre Muizés Pires ye UA OBRA CENTIFICA Y SENTIMENTAL Y NO D'ANSINU.
Ye ua obra mui asparcida a d'outras que falan d'outras lliênguas minoritarias. Sta custruida de la mesmica maneira :

-purmeiru ye arrebaixar la lliêngua national y superar la lliêngua minoritaria (ou seya rumper cu'l que fui siêmpre ansinadu ne las scuôlas anté hoije).
Ye lu qu'él quier dezir quandu fala dal bife que repersenta la lliêngua purtuésa cun muitus anglicismus y la posta que yê la lliêngua mirandésa.
Splica-mus ende que'l mirandés ven dreitu dal llatin, mas que'l purtués ya passou pur muitas mudeficaçones y ya nun ten sabor tan puru y oureginal cume'l mirandés.

-segundu yê falar de la lliêngua, cume yê, cume se fala an varius llugares y a las vézes cun aspetus sentimentales.

Paréce ancrible, mas cume ya dixe, todas las obras subre lliênguas minoritarias son assi feitas. Un bun eisemplu yê l'obra dal çacerdote Pablo Pedro Astarloa : "Apologia a la lengua vascongada" que ya solu cu'l titlu se vei !

Agora subre "issu" ou "aquissu" :

Cunforme la pessonas, lus llugares y las pursoras de purtués que tubirun quandu yêran mas nuôvas. Pus usan ou no aquissu, aquessa, aqueste,...

Pur eisemplu, mie mai de Cicuiru nu lus usa ou mui pouquechicus. Miu pai de Samartinu, él si que lus usa. Sei d'outras pessonas an Cicuiru que lu usan muitu y que ténen antre 65 y 70 añus.

Aquestas formas tamiên s'achan an llionés y an catalan. N'aquesta ultima lliêngua las formas inda stan biên vivas y d'usu nurmal.

Almendra disse...

Tortulhas i Tiégui,

Tirestes me las palabras de la boca!

Ana disse...
Este comentário foi removido pelo autor.
Ana disse...

Passa-se anton i para falar de maneira clara que por bárias rezones ye defícele dezir hoije unanimamente que stamos delantre dua obra prima ne l caso de Elementos de Gramática Mirandesa.

L que le faç falta anton? Mais rigor inda (tenemos la proba) i tamien i subretodo mais oubjetibidade !

Nun puoden ser lhibros de catecismo ou de porpaganda relegiosa ua gramática ou tamien un decionairo.

Ye ua cousa séria la lhenguística porque ye antes de todo ua ciéncia. Cumo tal, só ganha anton an poder ser studada tamien andependientemiente de todas las relegiones ou formas de eideologies.

Tiégui disse...

http://tierraalantre.wordpress.com/2012/07/05/xurdir-guia-gramatical-de-leones/#comment-953

Tiégui disse...

Que'l quegades ou no, Ana, las lliênguas minoritarias siêmpre furun studadas an purmeiru pur homes d'eigreija y muitas de las vézes habie un chibezniç de nacionalismu ne lu qu'eilles screbiên !

Agora, se nun stais cuntenta cun aquissu, ya que sabeis de lliênguistica y que sodes pursora, pus fazei vos ua gramatica tamiên !

Ana disse...
Este comentário foi removido pelo autor.
Ana disse...

Oulá Tiegui,

Todos sabemos que l’Eigreija chegou a ser an ciertos casos mui anfluente, i inda hoije mas mais an ciertos países que noutros. An Pertual, mais que na França por eisemplo, i mais ne l Norte que ne l Sul, mais ne ls meios rurales que nas cidades...

Quanto a fazer ua gramática, l erro serie de la querer sola i yá cheguei a dezir porquei por eisemplo a perpósito de l’eilaboraçon de un decionairo i nó apenas de un prontuário ourtográfico (Nun ye l que mais antressa) cumo chegou a dezir inda nun hai muito miu Primo Jesé Almendra. Por outro lhado, yá cheguei a dezir tamien i mais dua beç que stou purfeitamiente cunciente de ls mius lhemites.

De ls mius lhemites cumo talbeç tamien de las mies capacidades i de la mie gana i einergie por bezes an probar tamien alguas cousas...
Mas para que esso se realize ou tenga algun balor tenerá oubregatoriamente de ser ua obra coletiba, senó nun será outra cousa que probablemente tiempo perdido.

Cumo bés, la cuntribuiçon de todos i de la tue tamien só puoden ser mais que preciosas.

Mas até alhá, ua buona sumana antes dun nuobo 14 de Julho.

Ana disse...

Quando dixe: "...i mais ne l Norte que ne l Sul, mais ne ls meios rurales que nas cidades..." querie referir-me a Pertual.

Ana disse...

... l erro serie de querer fazé-la sola...