25/06/12

Assi se amostra la Lhéngua Mirandesa al mundo!










Todo  lhuç cula antensidade de l sol abrasador a seguirmos la prainada alantejana cumo ua manta de cetin sbolaciante a fazer mos lhembrar l praino mirandés cula sue magie i cumbite a l'antrospeçon.

Fumos a Beja para partecipar ne l die Mundial de l Yoga a cumbite de la CONFEDERAÇÃO PORTUGUESA DO YOGA. Alhá stubímos cun ls sous Mestres nacionales i mundiales de l Yoga de sues bestimentas caratelísticas i sou calantriç sereno a eimanar paç d'acuordo  cula mensaige i palabras dezídas.

Pies çcalços, almuorço begetariano, ua classe de Yoga, todo se mos achega para la reflexon i relaixamiento ne l berde que eimana i mos refresca de l chano de l campo de la bola Fernando Mamede, apesar la calor que se sente.

Arrimado a las quatro de la tarde einuncia se al altifalante la apresentaçon de la segunda lhéngua oufical de pertual, l mirandés.  Antonho Cangueiro sube al palanque i bai lhendo de  modo fuorte i firme l çcurso marabilhoso scrito pul perjidente de la Associaçon de Lhéngua Mirandesa, Amadeu Ferreira que nun puode star persente. Assi se amostra la Lhéngua Mirandesa al mundo.

Apuis de findar l çcurso faç la lheitura de l poema "Dues Lhénguas" de l poeta Fracisco Niebro. Todo l mundo bate palmas.

Lhargo yé l camino que la lhéngua mirandesa até eiqui caminou i mais ua semiente se bota a la tierra. Agora hai que le dar tiempo para que naça.

Manuela Cangueiro

3 comentários:

Amadeu disse...

Bien haias Antonho por haberes stado persente. Assi se faç camino i s'amostra la nuossa lhéngua a nuobas gientes. Abraço arrochado.

Almendra disse...

Que pena nun tener stado alhá para filmar todo.
Si tengo bien proua de l cumpanheiro!
Bá bota te, mas nun te cuides sabido de mais! La lhéngua percisa de giente cumo tu.

Tiu Almendra

ACangueiro disse...

Las buossas filmages haberían de se amostrar a to l mundo.

Bós pensais que you me penso sabido, l rapaç que de subela na mano i maniota tantos butes fizo que haberie de se armar sabido quando tantos Mestres eilhi se amostróran i cun tanta sabedorie que you me sentie ua cousica mui pequeinha. La mie preocupaçon foi nun ambergunhar la lhéngua de miu pai i quien me respunsablizou por representar la nuossa lhéngua. Mas Tiu Almendre, yá bistes que para la lhéngua mirandesa recebir un cumbite de tan eilustres pessonas muito trabalho i cun balor ten sido feito.
Un abraço i salude,

Antonho