24/09/10

L mirandés an fiesta - Die de la Lhéngua Mirandesa a 17 de Setembre




[Eiqui queda la reportaige de l die de la lhángua mirandesa, feita por Francisco Domingos, salida na Fuolha MIrandesa - Jornal Nordeste de l die 22 de Setembre]

An buona hora la Cámara de Miranda de l Douro, ourganizou ne l die 17 de Setembre l die de la Lhéngua Mirandesa, quando pássan 12 anhos subre l’apersentaçon de la perpuosta de lei na Assemblé de la República que bieno a recoincer ls dreitos de ls falantes de lhéngua mirandesa, apuis publicada cumo lei n.º 7/99, de 29 de Janeiro. Cun la ourganizaçon deste die, la Cámara quijo dezir que ye perciso dá-le ua nuoba buolta a todo l camino que ten benido a ser seguido cula nuossa lhéngua, bien assente na sue stória, que nun puode ser squecida.
Nunca Miranda de l Douro i la sue lhéngua i cultura habien stado persentes ne ls uorganos de quemunicaçon de todo l paiç de modo tan bibo i tan fuorte i nunca habie habido tanta giente ambuolta ne l mesmo sprito de perténcia a la lhéngua mirandesa i, na giral, a la sue cultura.



Receçon de buonas benidas na Cámara i palhestra subre la Lhéngua Mirandesa

Arrimado a las 11.30 horas de la manhana l Persidentede la Cámara dr. Artur Nunes, acumpanhado por Amadeu Ferreira, l mestre José Ruy i l scritor A. M. Pires Cabral, que xefiaba un grupo de l Grémio Lhiterairo de Bila Real, dou las buonas benidas a todos ls persentes que anchien l Salon Nobre de la Cámara, dezindo que apuis doze anhos este yera un die grande pa l mirandés i que ls mirandese yá muitá que merecien este die, apuis de muito trabalho ne l ansino, na lhiteratura, na música, ne l triatro i na cultura an giral, muito agradecendo la perséncia dua tan grande delegaçon de l Grémio Lhiterário de Bila Rial i de l grande scritor dr. Pires Cabral. Apuis tamien falórun Amadeu Ferreira, chamando la atençon pa l’amportança que ten l mirandês ganhar cada beç mais amigos na todo l paiç i ne l strangeiro, i l scritor A. M. Pires Cabral, dezindo que «nós olhamos para Miranda como uma arca que guarda uma cultura riquíssima e oxalá não falte aos mirandeses a coragem para ensinar e defender a língua mirandesa».
Seguiu-se ua besita a la Sé i ua cúrtia splicaçon de cidade stórica, mas l star a cubiznar nun ajudou. La manhana acabou c’ua palhestra dada por Amadeu Ferreira, an mirandés, subre l tema «Mais de mil anhos de lhéngua mirandesa», ne l ouditório munecipal, stando cun el na mesa l Persidente de la Cámara, dr. Artur Nunes i l dr. A. M. Pires Cabral. Amadeu Ferreira falou ende arrimado a ua hora subre la stória de la lhéngua mirandesa, ampeçando pula era an que Pertual se tornou andependiente, arreculando apuis até al tiempo de romanos i zoelas, passando por suebos, besigodos i árabes, i caminando puls seclos alantre até als nuossos dies, amostrando cumo la lhéngua se formou i cumo rejistiu a puntos de ser hoije, sien dúbeda, un grande património de ls mirandeses, de Pertual i de la Houmanidade.


Antrega de lhibros nas scuolas de l cunceilho, cun tarde dedicada als alunos

La tarde de l Die de la Lhéngua Mirandesa fui dedicado als alunos de las scuolas de l cunceilho, Miranda de l Douro i Sendin, puis ye ne ls mais nuobos que stá l feturo de la lhéngua mirandesa. Arrimado a las 3.30 horas de la tarde dou-se ampeço, na Scuola Secundaira de Miranda, a la sesson de antrega, a cada aluno, de l lhibro Mirandés - Stória dua Lhéngua i Dun Pobo, de José Ruy i Amadeu Ferreira, pul Persidente de la Cámara dr. Artur Nunes. Falórun tamien António Santos, persidente de l cunseilho diretibo de la scuola, i Amadeu Ferreira pa ls muitos alunos persentes na sala dezindo que l mirandés tenie l sou feturo na mano deilhes. A seguir, l mestre de la banda zenhada José Ruy splicou ls çfrentes passos para chegar al trabalho que staba ne l lhibro, la ambestigaçon que fizo a la par de Amadeu Ferreira i l modo cumo se zambolbien ls zenhicos. Segui-se apuis un de ls momientos altos desta cerimonha ou seia la antrega de ls lhibros pul Persidente de la Cámara i pul bereador dr. Ilídio Rodrigues, seguindo-se la dedicatória de ls outores José Ruy i Amadeu Ferreira. Lhougo apuis, dou-se la mesma cerimonha na Scuola de Sendin.

La apersentaçon oufecial de Ls Lusíadas an mirandés

Arrimado a las 9.30h de la nuite, tubo lhugar la sesson solene de l die de la lhéngua mirandesa, ne l ouditoiro munecipal, adonde nun se coubo, tanta era la giente. Amadeu Ferreira abriu la sesson cun la declamaçon de l poema de Fracisco Niebro Ua Lhéngua Cunfessa-se, talbeç Pormessa, quaije Jura, que deixou la assemblé agarrada a las cadeiras cula sue fuorça, de tal modo que nien l resfuolgo s’oubie. Grande antrada para ua nuite bien rica an acontecimientos.
Toda la sesson fui apersentada de modo mui animado por Carlos Ferreira, an mirandés, i por Sónia Alves, an pertués, las dues lhénguas de ls mirandeses. La nuite cuntinou mui bien cun ua grande atuaçon de l Grupo Coral de ninos de las scuolas de Miranda, derigido por Paulo Meirinhos, que cantórun bárias modas mirandesas, stando todos eilhes de parabienes i tamien ls pais de ls ninos.
Seguiu-se l salimiento de Ls Lusíadas, traduzidos para mirandés por Fracisco Niebro. Nesse salimiento falórun l eiditor dr. António Batista Lopes, de la Editora Âncora, l porsor doutor Ernesto Rodrigues, de la Faculdade de Lhetras de la Ounibersidade de Lisboua, natural de Torre de D. Chama, que fizo ua análze de la traduçon i falou de ls sous tiempos de Bergáncia cun muitos mirandeses que eilhi stában persentes, antre eilhes Amadeu Ferreira, Júlio Meirinhos, Alcides Meirinhos, António Neto i l saudoso Domingos Neto. Lhembrou a José Leite Vasconcelos i al Padre António Mourinho cumo grandes oubreiros de de la lhéngua mirandesa, acabando a dezir que l Pertués tubo l sou arranque an 1572, preguntando “será que l Mirandés bai a tener l sou grande arranque cun la publicaçon de Ls Lusíadas?” Apuis falou l tradutor, Fracisco Niebro (Amadeu Ferreira), que a todos agradeciu, an special al persidente de la Cámara, falando subre l camino que seguiu pa la traduçon de la obra i de l sou senificado pa la lhéngua mirandesa. Cerrou esta parte l Persidente de la Cámara que a todos agradeciu, an special als amigos de l mirandés que benírun de Lisboa i doutros lhugares çtantes d’aperpósito para dezir persente neste die tan amportante pa la lhéngua mirandesa.



Houmenaige als fundadores de l mirandés moderno

La nuite cuntinou cun Duarte Martins a apersentar la cuonta “Miranda”, screbida pul Padre Zé Fernandes, de Cicuiro, traduzida por Alcides Meirinhos i pulicada ne l lhibro ‘’La Mona L Maio’’, salido na Âncora Editora, na 2010, cun zeinhos de Ana Afonso.
Apuis fui la beç de l Persidente de la Cámara dr. Artur Nunes fazer l sou çcurso, an mirandês, l que le eisigiu un grande sfuorço puis nun ye falante de la lhéngua. Falou de l senificado deste die i de ls muitos oubreiros que premitírun que todo se tubira dado para chegarmos a este die, fazendo ua síntese de la stória de la lhéngua i de la muita giente que por eilha fizo cousas amportantes, an termos de ambestigaçon, an termos de ansino i an termos políticos i sociales. Por todo l sou trabalho i cumo repersentantes de muita outra giente, atrebuiu la Medalha de Honra de la Cidade de Miranda de l Douro, a três pessonas que stubírun na ourige i son ls repersentantes mássimos de todo aquel trabalho: la doutora Manuela Barros Ferreira, ambestigadora ounibersitária i cordenadora científica de la Cumbençon Ourtográfica de la Lhéngua Miarndesa, l dr. Domingos Raposo, purmeiro porsor de mirandês i cordenador de la Cumbençon Ourtográfica de la Lhéngua Mirandesa, i l dr Júlio Meirinhos, pul sou trabalho rebolucionário anquanto Persidente de la Cámara i al apersentar na Assemblé de la República l porjeto de lei de reoincimiento de la lhéngua mirandesa. Apuis falou cada un de ls galardonados, agradecendo i lhembrando l que fui feito i dezindo ls nomes de muita de la giente que cun eilhes trabalhou i que bénen subretodo na Cumbençon Ourtográfica, cumo Ivo de Castro, Rita Marquilhas, Cristina Martins, António Maria Mourinho, Moisés Pires, António Bárbolo Alves, Marcolino Fernandes, José Augusto i Valdemar Fernandes.


La Fundaçon de Lhéngua i Cultura Mirandesas

Apuis de Emílio Martins, l dr. Caçcárria, a todos haber anchido de risadas culas sues lhonas, falou outra beç l Persidente de la Cámara subre l feturo de la Lhéngua Mirandesa, dezindo que se bolbie ua nuoba fuolha na stória de la lhéngua i que la Cámara habie decidido cuntratar l dr. Alfredo Cameirão, cumo técnico de la Cámara, para assegurar que la lhéngua stubira persente an todo l sou trabalho. Por fin, anunciou la Comisson Anstaladora pa la criaçon de la Fundaçon de la Lhéngua i la Cultura Mirandesas que será custituída puls seguintes nomes: Artur Nunes, Alfredo Cameirão, Amadeu Ferreira, Carlos Ferreira, Domingos Raposo, Duarte Martins, Júlio Meirinhos, Mário Correia i Paulo Meirinhos. La Cámara dará las anstalaçones pa la sede i assegurará todo l sou funcionamento i quier que deiqui a un anho steia l l trabalho cuncluído i que neilha béngan a partecipar ls menistérios de la Culrura i de la Eiducaçon, yá que l Stado ten que assumir las sues repunsablidades an relaçon a la lhéngua mirandesa, assi cumo grandes ampresas que trabálhan ne l cunceilho de Miranda cumo la EDP i la REN.
La nuite yá iba alta, mas naide arredaba pie, yá que inda staba para benir ua de las atraçones de la nuite, ls Galandun Galundaina que, cun la grande música mirandesa, cerrórun modo brilhante ua nuite tan memorable que nunca le salirá de la mimória als que tubírun l perbileijo de neilha partecipar.


Francisco Domingues

2 comentários:

ACangueiro disse...

Assi se fai camino i l relato de la jornada queda feito. Foi ua correria cun ganas de mais.



Buona reportage, parabines Fracisco,

Antonho Cangueiro

Ana disse...

Nuobe ou dieç pessonas fúrun citadas para fazer parte dessa Fundaçon de la Lhéngua i la Cultura Mirandesa ?
Mas ye ampressionante nun haber nien ua mulhier !

De la mesma maneira, acho que até agora inda naide falou ne l papel que debe de haber tenido tamien la bereadora pa la Cultura. Ou yá nun ten ua bereadora pa la Cultura la Cámara de Miranda ?

Bá! L die an que mulhieres fazíren tamien parte dua anstituiçon cumo essa Fundaçon de la Lhéngua i de la Cultura Mirandesa, spero que seia para lhembrar por eisemplo que até l nome que fui scolhido se diç ne l femenino... l nome... mas só l nome ?