13/09/11

L garabato de ls dies d’hoije



Hai temporadas, i cuido que stamos passando por ua deilhas, las pessonas ándan acabrunhadas, porque mesmo que s’antólhen, la bida da muostras de nun star par ende birada, las cousas nun stan fáceles, que sei you, até chéiran a sturro.

Las cousas stan a modos de maribundas, ua matacion custante i que yá ben sabesse alhá a quanto tiempo, stan pula hora de la muorte, cumo la sabedorie de l pobo questuma dezir.

You tengo un malo questume, quando me boto a zabafar, agarro-me a muitas questones que bibi an tiempos, cumo eisemplo, ye un modo de trasmitir l que sinto. I tamien agora acunteciu.

Hai uns trinta anhos datrás andaba cula mie tie, aqueilha a quien you ajudo a gobernar la nuossa casa hai quaije quarenta anhos, na feira. A cierto tiempo, agarrou-me pula manga de l capote i apuntou, para un lampion desses de colgar ne l teto, bien taludo, caro i fidalgo, dixo!
-Antolha-se-me aquel cristal, ye tan guapo, amodaba-se culas cousas bielhas que tenemos na prieça de casa, amparelhaba, digo-te-lo you, quedaba armanado!

L que you arrespundi, nien quiero que me rógen cun el, dében pedir ua nota gorda!?
Nun le chego, i purmeiro stá l quemer, buer i bestir.

Ye berdade que you nien staba fazendo muita fé ne l que dezie, you staba eili, mas cul sentido noutro sítio cumo acuntece siempre, talbeç bien loinge, puis la respuosta apareciu a modos de nun saber l que dezie.

Mas inda tube l sentido pa l dezir, mulhier, nien cun garabato.

Hora, se las cousas nun stában fáceles, menos quedórun.

L que ye un garabato?
- Un garabato ye un palo cun gancho nua de las puontas, feito dun galho, quaisque siempre de frezno. Ten muito uso, i ye dua amportança grande, dá muito jeito a pequeinhos, para chegar adonde chégan ls grandes.

Cuido que cun esta splicaçon eilha antendiu.

Se naquel tiempo era assi, hoije dou-me cuonta que hai outros garabatos, i que até (anfeliçmente) yá son muito ousados i nien ye para cousas caras nien quemenéncias de luxo, mas si para aqueilho que fai falta ne l die a die nua casa de família tener a mesa.

I un desses garabatos que ye mais ousado son ls pais, por pessonas que yá ténen filhos, la sue cama, la sue mesa mas que la bida ls castigou cun falta de trabalho, ls botou pa l rue de las necidades.

La maiorie destas pessonas, nun ténen ouro, rubis, pratas, porque esso ye luxo doutros, ténen dedos si para trabalhar, que nestas cundiçones solo sírben para cuntar ls dies que fáltan para pagar la morada, la lhuç, l’auga, l gaç i la papa pa ls ninos.

Son la maiorie i l mais deilhes, pessonas que píden a la casa dadonde salírun, porque querien fazer pula bida, ser lhibres i dar lhibardade als sous, i agora píden l necairo, cumo l pan i l caldo pa l sou sustento.

Esta cundiçon d'ampurrado pa la dependéncia de ls outros ye cousa ruin, bai matando debagarrico, cumo se fusse ua rosca que robe l mais duro madeiro.

Ua sociadade que trata assi ls sous nun puode eisejir manhana pessonas saludables.

2 comentários:

leonardo antao disse...
Este comentário foi removido pelo autor.
leonardo antao disse...

Buonas nuites Faustino.

Testos cumo este fázen-mos pensar, an special cachicos cumo este ”esta cundiçon de d’ampurrado pa la dependéncia de ls outros ye cousa ruin, bai matando debagarrico, cumo se fusse ua rosca que robe l mais duro madeiro”.

Berifico diariamente eiqui pulas rues i jardines de Lisboua, que ls spácios públicos stan chenos de sin-abrigo, sin trabalho i sin bida digna. Qu’esiste ua pobreza rial, cruel i zumana, fruito de la zeigualdade qu'eisiste ne l mundo d'hoije.

Fai falta ua “Fuorça de Ounion de ls Pobres”, que ls deia cuncéncia de l dreito a la boç i a lhuitaren por ua bida cun mínimo de dignidade para cunseguiren subrebibir.

Fai falta Faustino,lhuitarmos pula diminuiçon de la pobreza i de la zeigualdade social.

Un abraço,
Leonardo