07/05/15

La solidaridade, l ADN i Trás ls Montes



 La solidaridade ye ua de las culidades houmanas. Pula cierta ua de las melhores caractelisticas de las gentes de Trás ls Montes. Faç parte de l nuosso DNA, zde tiempos eimemoriales. Todo l mundo i cada un de nós ten, pula cierta, lhembranças, recordaçones, teçtemunhos de bien fazer, aciones i situaçones de solidaridade antre nós, que sendo proba de l superior fundamiento de l caractele nordestino,  fui i será eigualmente un de ls pilares de subrebibença coletiba. Ser solidairo esta mos ne l sangre.

Quien nun se sente nun ye filho de buona gente. Quando l poder central abaixa ó priba, Moncorbo ó ls moncorbenses de algo a que tenemos dreito, çperta an nós, de modo natural la rebuolta coletiba i solidaira. Mas nun somos ansensibles nien mos ye de todo alheno se esse rebaixamento ó pribaçon fúren eisercidas nun bezino nuosso, nun qualquiera cunceilho de l nuosso çtrito.  Son muitos i bariados ls eisemplos de justo apoio a reibindicaçones i portestos nordestinos coletibos. Porque todo quanto fur sacado als nordestinos, steian eilhes adonde stubíran, ye mos an maior ó menor parte sacado a cada un de nós.

I se l perjuízo que mos causan fur feito a modos de gracia, sien aporbeitar a naide, anton la nuossa rebuolta i portesto será, justamente, maior i mais justo se assi fur possible.

L nordeste nun ye un arquipelago. Moncorbo nun ye ua ilha. L que acuntece ne l nuosso cunceilho diç mos respeito, mas l que se passa al nuosso redror nun mos ye, nien puode ser, andefrente. Sempre que ua populaçon ó territoiro nordestino ye pribado de l que quier que seia, ye tamien a nós que priban, na debida porporçon.

Nun sou natural de Miranda nien falo mirandés, bien cumo ls membros desta Assemblé i la maiorie de ls nuossos cunterránios nordestinos. Mas nien Miranda nien la lhéngua mirandesa mos son alhenos ó andefrentes. Somos, justamente por esso, l único çtrito, la única region pertuesa, cun dues lhénguas ouficiales.

La lhéngua ye l maior, melhor i mais percioso patrimonho que tenemos. Ye la lhéngua que mos permite spressar todos ls nuossos sentimientos. Ye atrabeç de la lhéngua que manifestamos l amor, la raiba, l ódio, la cumpaixon, la delor, la alegrie i todas las outras manifestaçones, buonas ó malas. Las nuossas lhénguas son l pertués i l mirandés. Fazen parte de l nuosso patrimonho. Nun  falo, cumo dixo, l mirandés. Mas antendo lo. Antendo lo, curjidosamente quando l leio an boç alta. Porque, pouco me dezindo la grafie scrita, ls sonidos stan me todos mui próssimos i familhares. Porque l mirandés, ambora cunfinado na sue eisséncia a las tierras de Miranda nun ten ua raia rigeda i ambiolable. Cuntaminou i fui cuntaminado por to la region anbuolbente!

Amadeu Ferreira, falecido recientemiente, tubo bárias houmenages an Lisboua i ne l nordeste. Tubo muito menos que las que merecie i mais que las que deseiaba. La que mais ansiaba nun le fui feita. A el i a nós que somos nordestinos, que somos stramuntanos, que somos de la Tierra de Dues Lhénguas: la assinatura pur Pertual de la Carta Ouropeia de las Lhénguas Regionales ó Minoritairas.

Esso nun acarreta nanhun custo pa l Stado Pergués. Nien monetairo, nien, que se saiba, politico. Somos un de ls poucos stados que inda nun aderiu a essa carta. Anquanto nordestinos stamos a ser spropriados de un bien smasiado amportante para que mos quedemos calhados assistindo sien nada dezirmos, sien nada fazermos.

La recusa negligente de l stado pertués an assinar la Carta Ouropeia de las Lhénguas Regionales ó Minoritairas ye ua oufensa als mirandeses, ye ua oufensa als nordestinos, ye ua oufensa als stramuntanos, ye tamien ua oufensa als moncorbenses.

L 25 d’Abril que hai bien pouco celebramos trouxe mos de buolta la democracie i la lhiberdade presas durante décadas. Sendo cierto que ua de las principales reglas de la democracie ye l goberno de las maiories, ua de las principales cunquistas de la lhiberdade ye l dreito de las minories.
Por esso porpongo a esta nobre Assemblé que analise, çcuta melhore i altere, se assi l antander, mas que aprobe la seguinte moçon:



Moçon

La lhéngua mirandesa ye la segunda lhéngua ouficial pertuesa zde janeiro de 1999 cunsagrada na lei 7/99 de 29 de janeiro da Assemblé de la Republica adonde l Stado Pertués recoince l dreito de cultibar i pormober la lhéngua mirandesa anquanto patrimonho cultural (artigo 2.º) bien cumo l dreito a apoio científico i eiducatibo (artigo 5.º).
Miranda de l Douro i l mirandés son, respetibamente, territoiro de Trás ls Montes i patrimonho cultural de todos ls stramuntanos.

Al nun assinar la Carta Ouropeia de las Lhénguas Regionales ó Minoritairas l Stado Portués stá a cuntrariar ua determinaçon de la Assemblé de la Republica, sien qualquiera beneficio coincido, perjudica gratuitamente la region mirandesa i stramuntana i las sues gentes.
A Assemblé Municipal de Torre de Moncorbo, reunida an sesson Ourdinaira a 27 de Abril de 2015 delibera ne l ámbito de las sus cumpetenças cunferidas pula alínea o) de l n.º1 de l artigo 53.º de la Lei 5-A/2002 de 11 de janeiro:
Manifestar l sou firme i einérgico portesto pul zanteresse gobernatibo nesta matéria; eisigir de l Goberno de la República la assinatura ourgente de la Carta Ouropeia de las Lhénguas Regionales ó Minoritairas;
Peticionar to las antidades públicas an geral i las stramuntanas an particular, a se associóren a esta atitude de portesto i eisigéncia;
Dar coincimento desta moçon a to las Cámeras i Assemblés Stramuntanas i publicitar la ne ls principales órganos de comunicaçon;



Assemblé Municipal de Torre de Moncorbo, 27 de Abril de 2015

Sem comentários: