La solidaridade
ye ua de las culidades houmanas. Pula cierta ua de las melhores caractelisticas
de las gentes de Trás ls Montes. Faç parte de l nuosso DNA, zde tiempos
eimemoriales. Todo l mundo i cada un de nós ten, pula cierta, lhembranças,
recordaçones, teçtemunhos de bien fazer, aciones i situaçones de solidaridade
antre nós, que sendo proba de l superior fundamiento de l caractele
nordestino, fui i será eigualmente un de
ls pilares de subrebibença coletiba. Ser solidairo esta mos ne l sangre.
Quien nun se
sente nun ye filho de buona gente. Quando l poder central abaixa ó priba,
Moncorbo ó ls moncorbenses de algo a que tenemos dreito, çperta an nós, de modo
natural la rebuolta coletiba i solidaira. Mas nun somos ansensibles nien mos ye
de todo alheno se esse rebaixamento ó pribaçon fúren eisercidas nun bezino
nuosso, nun qualquiera cunceilho de l nuosso çtrito. Son muitos i bariados ls eisemplos de justo
apoio a reibindicaçones i portestos nordestinos coletibos. Porque todo quanto fur
sacado als nordestinos, steian eilhes adonde stubíran, ye mos an maior ó menor
parte sacado a cada un de nós.
I se l
perjuízo que mos causan fur feito a modos de gracia, sien aporbeitar a naide,
anton la nuossa rebuolta i portesto será, justamente, maior i mais justo se
assi fur possible.
L nordeste
nun ye un arquipelago. Moncorbo nun ye ua ilha. L que acuntece ne l nuosso
cunceilho diç mos respeito, mas l que se passa al nuosso redror nun mos ye,
nien puode ser, andefrente. Sempre que ua populaçon ó territoiro nordestino ye
pribado de l que quier que seia, ye tamien a nós que priban, na debida
porporçon.
Nun sou
natural de Miranda nien falo mirandés, bien cumo ls membros desta Assemblé i la
maiorie de ls nuossos cunterránios nordestinos. Mas nien Miranda nien la
lhéngua mirandesa mos son alhenos ó andefrentes. Somos, justamente por esso, l único
çtrito, la única region pertuesa, cun dues lhénguas ouficiales.
La lhéngua ye
l maior, melhor i mais percioso patrimonho que tenemos. Ye la lhéngua que mos
permite spressar todos ls nuossos sentimientos. Ye atrabeç de la lhéngua que
manifestamos l amor, la raiba, l ódio, la cumpaixon, la delor, la alegrie i
todas las outras manifestaçones, buonas ó malas. Las nuossas lhénguas son l
pertués i l mirandés. Fazen parte de l nuosso patrimonho. Nun falo, cumo dixo, l mirandés. Mas antendo lo.
Antendo lo, curjidosamente quando l leio an boç alta. Porque, pouco me dezindo
la grafie scrita, ls sonidos stan me todos mui próssimos i familhares. Porque l
mirandés, ambora cunfinado na sue eisséncia a las tierras de Miranda nun ten ua
raia rigeda i ambiolable. Cuntaminou i fui cuntaminado por to la region
anbuolbente!
Amadeu
Ferreira, falecido recientemiente, tubo bárias houmenages an Lisboua i ne l
nordeste. Tubo muito menos que las que merecie i mais que las que deseiaba. La
que mais ansiaba nun le fui feita. A el i a nós que somos nordestinos, que
somos stramuntanos, que somos de la Tierra de Dues Lhénguas: la assinatura pur
Pertual de la Carta Ouropeia de las Lhénguas Regionales ó Minoritairas.
Esso nun
acarreta nanhun custo pa l Stado Pergués. Nien monetairo, nien, que se saiba,
politico. Somos un de ls poucos stados que inda nun aderiu a essa carta.
Anquanto nordestinos stamos a ser spropriados de un bien smasiado amportante
para que mos quedemos calhados assistindo sien nada dezirmos, sien nada
fazermos.
La recusa
negligente de l stado pertués an assinar la Carta Ouropeia de las Lhénguas
Regionales ó Minoritairas ye ua oufensa als mirandeses, ye ua oufensa als
nordestinos, ye ua oufensa als stramuntanos, ye tamien ua oufensa als moncorbenses.
L 25 d’Abril que hai bien pouco
celebramos trouxe mos de buolta la democracie i la lhiberdade presas durante
décadas. Sendo cierto que ua de las principales reglas de la democracie ye l
goberno de las maiories, ua de las principales cunquistas de la
lhiberdade ye l dreito de las minories.
Por esso porpongo a esta nobre Assemblé que analise, çcuta
melhore i altere, se assi l antander, mas que aprobe la seguinte moçon:
Moçon
La lhéngua mirandesa ye la segunda lhéngua ouficial pertuesa
zde janeiro de 1999 cunsagrada na lei 7/99 de 29 de janeiro da Assemblé de la
Republica adonde l Stado Pertués recoince l dreito de cultibar i pormober la
lhéngua mirandesa anquanto patrimonho cultural (artigo 2.º) bien cumo l dreito
a apoio científico i eiducatibo (artigo 5.º).
Miranda de l Douro i l mirandés son, respetibamente,
territoiro de Trás ls Montes i patrimonho cultural de todos ls stramuntanos.
Al nun assinar la Carta Ouropeia de las Lhénguas Regionales
ó Minoritairas l Stado Portués stá a cuntrariar ua determinaçon de la Assemblé de
la Republica, sien qualquiera beneficio coincido, perjudica gratuitamente la
region mirandesa i stramuntana i las sues gentes.
A Assemblé Municipal de Torre de Moncorbo, reunida an sesson
Ourdinaira a 27 de Abril de 2015 delibera ne l ámbito de las sus cumpetenças
cunferidas pula alínea o) de l n.º1 de l artigo 53.º de la Lei 5-A/2002 de 11
de janeiro:
Manifestar l sou firme i einérgico portesto pul zanteresse
gobernatibo nesta matéria; eisigir de l Goberno de la República la assinatura
ourgente de la Carta Ouropeia de las Lhénguas Regionales ó Minoritairas;
Peticionar to las antidades públicas an geral i las
stramuntanas an particular, a se associóren a esta atitude de portesto i
eisigéncia;
Dar coincimento desta moçon a to las Cámeras i Assemblés
Stramuntanas i publicitar la ne ls principales órganos de comunicaçon;
Assemblé Municipal de Torre de Moncorbo, 27 de Abril de 2015
Sem comentários:
Enviar um comentário