05/02/12

L que sal ye azar

Salazar (a la squierda) i Franco (a la dreita)...



L que sal
ye azar
cul Salazar !

Tiempos de sal
tiempos de azar
tiempos de Salazar !

I até an francés:

Sale temps,
sale mec,
sale type,
sale hasard !

Fichu Salazar !

N.B.

1. Tamien pongo aqui l lhaço para ler ou reler l guapo poema que Pessoa screbiu amentando ne l « tiraninho feito de sal i azar ».

2. Claro que cun Franco tamien houbo azar...

4 comentários:

Fir disse...

Buonas nuites, Ana!

Gustei deste cachico, mas querie pedir-bos para, se podirdes, traduzirdes l resto de l poema. Ye un belo testo i merece ser lido tamien an mirandés.

Fernando Pessoa fui un de ls anteletuales que, a principio, inda acraditou an Salazar, mas nun demorou muito a antender que se habie anganhado.

Cada beç beio mais pessonas que, bolbidos estes anhos todos, parecen tener suidades desse ditador que tanto atrasou l nuosso paiç. An Spanha, acuntece l mesmo an relaçon a Franco!

Stou priacupado!

Un abraço.

AF disse...

Gusto.

Abraço Ana

Ana disse...

Buonas tardes als dous,

Aqui bai esta aperpuosta de traduçon mas anfeliçmente sien la repetiçon desse adjetibo « sale » (que quier dezir : sujo, puorco, sórdido, malo, rui, reles belhaco…) que s’outeliza an francés delantre desses substantibos para formular queixas i até « invectivas » i que permite tamien fazer esse trocadilho cul nome de l ditador pertués : "Sale hasard" !

Tiempo rui,
Cousa reles,
Tiu belhaco
Malo azar...

Que s’afoda Salazar !

Debo dezir assi i todo que esta última « invectiva », aqui an mirandés, ye mais oufensiba que la spresson que usei an francés (Fichu Salazar!) mas fui aqueilha que me bino quaije outomaticamente. Se assi ye debe de ser porque muitos mirandeses tamien ye assi que haberien dito, tanto ne l pssado cumo inda hoije, me parece. Cumo un sabe, eilhes son muitas bezes mui spuntáneos... Nun ándan cun meias medidas. A tal punto que se Salazar tubira nacido nessas tierras de Miranda, talbeç el las tubisse oubido tan bien cantadas que l çtino de Pertual até haberie sido outro, quien sabe ?!

Un abraço tamien

Ana disse...

Esta heipótese que acabei de sprimir ye eibidentemente outemista mas probablemente i anfeliçmente de maneira eizagerada. Acho que fui ne l lhibro Salazarismo e fascismo de Yves Leonard que tornei a folhear nestes dies (cun prefácio de Mário Soares i screbido einicialmente an francés i eiditado ende an Pertual, an 1996) que l outor diç que muitos simpatizantes de l regime salazarista éran na realidade oureginários de l Norte de Pertual cumo por eisemplo de l destrito de Bragança...

I para acabar só querie dezir inda que l purmeiro outor citado na bibliografie subre Salazar na eidiçon francesa de la Wikipédia, Michel Cahen, ye nada mais nada menos que l mesmo afinal que redigiu : Le Portugal bilingue (1a obra de 200 p. screbida an francés i çtinada a fazer an 2009 un balanço subre la lhéngua mirandesa).