21/03/11

Çculpai

Stou zgustosa. Hoije, die de la poesie, ls mius dedos fazírun grebe. Ándan de mal cun l patronato.
L beneiro zbiou-se para outro lhado i, nien fuonte, nien morredeiro. De lhado ningun me sálen palabras para parir un poema.
Triste die este, l miu die de nó poesie...
Abro la jinela para ber la primabera mais acerca mas la primabera diç-me que nun stá para mi birada hoije. Diç que anda ambaída cun quien anda a poner árboles, hoije que ye l die de la árbole. Diç-me eilha que la tierra inda stá anchuquecida i todas las racicas de sol ténen que ir a secar las poças para que la tierra caléça. Quiero you alhá saber disso de poemas que nunca fartou a naide, dixo-me eilha! Nun antendo cumo ye que la primabera puode falar assi, mas bá, las cousas bán demudando i la primabera nun l queda atrás.
You si andube inda a scabar para porparar la tierra pa las seladas, mas porquei nun me habie de haber dado la belharaça de poner nien que solo fura un loureiro para dar oulor als guisados? Secálha a cada çacholada que disse, poderie acuntecer manar-me d´alhá un poema. Assi starie resolbido l miu porblema de falta de palabras i l Froles quedarie anfeitado cun poemas cun gusto a loureiro i oulor a tierra.

Biro-me pa la ameixoeira cargadica de flores, mas la cundanida diç-me que nun me dá nada que fága nacer palabras porque, sendo la pormeira a florir ten que dar puolos a las abeilhas para miel temprano. Las abeilhas, las garunhas, se me stribo un cachico, arróixan-me i amenáçan-me cun ls ferrones porque quieren todo para eilhas.
Sien saber para adonde me birar, bai mesmo assi ua pantemina, mais ua, a atulhar l Froles i faç de cuonta que ye un poema.
Cumo diç l outro: quien nun ten perro caça cun l gato.

You nien habie de poner estas baboseiras ne l Froles, que afinal nun ye un spácio miu... Mas bá, si l bou a poner, nien que séia para fazer falar a Leonardo. Assi el bai-me a dezir que yá botei quatro seguidos.

Bien haiadas pula pacéncia i çculpai este cachico que bos fiç çperdiçar.

Para bien de la prosa mofosa, ne l die de la poesia.

2 comentários:

leonardo antao disse...

Buonas nuites Adelaide:

Adbinheste l que te querie dezir. Antes d'acabar de lher l testo yá staba a pensar screbir: Quando quaije todos ls mius amigos mirandeses me dízen “nun tengo tiempo para screbir” la Adelaide “yá botou quatro seguidos” . Porra! Que grande mulhier!

Esta “pantemina” cumo tu le chamas, ye un bun eisemplo de la tue spntaneidade i facelidade para balorizar las palabras, ancaixando-las bien an guapas frases.

Bien habas, porque stás cun un ritmo straordinairo de porduçon de testos pa l Froles, que mos ajudan a partilhar la lhéngua i las nuossas bidas e a ser melhores mirandeses.

You acradito que partilhar la bida por meio de la lhéngua mirandesa ye ambestir na fraternidade, ye dezir si al amor i ye lhuitar por un mundo melhor.

Biba la lhéngua mirandesa!!!
Un beisico
Leonardo

franciscobelharino disse...

Buonas tardes Delaide,
Solo agora bi l tou testo i olha que para quien nun le salien las palabras la cousa nun stá nada mal. Parabienes i un beiso grande.
Francisco