[Testo publicado na FUOLHA MIRANDESA (Jornal Nordeste) na campanha FALAR YE BIBIR.]
Se nós nun la falamos nun le damos bida. Se nun le damos bida, eilha nun la ten i ten que se morrer. Ye assi que le stá a passar a la lhéngua mirandesa. La lhéngua que you ardei de mius pais, que por sue beç yá la tenien ardado de mius abós i estes de mius bisabós i yá benie de muito mais atrás. Cumo podeis ber l que eilha yá ye de belhica! Mas aguantou-se até als dies de hoije. Porquei?
Porque siempre la falórun. Nunca deixórun de la falar miesmo quando naide ls antendie a nun ser porqui por tierras de Miranda. Falórun-la i mos la ansinórun a nós a falar. Nun mos la ansinórun a screbir porque eilhes tamien nun la sabien screbir. Senó, seguro que lo tenerien feito. Mas fúrun capazes de la aguantar cun bida todos estes anhos, miesmo cun poucos recursos nunca la deixórun morrer. Nien sequier se amantaba na muorte de la lhéngua mirandesa.
Quando alguns studiosos s’antressórun por eilha ye que benírun a saber que se trataba dua lhéngua i nó dun dialeto cumo muitos antendidos querien fazer crer. Senhores de fuora, cumo fui l causo de José Leite de Vasconselos, pegórun neilha i la studórun, que juntamente cun outros deiqui mos deixórun scritos i decumientos arrecadados por ende adonde ls nuossos eilustres ambestigadores ancuntrórun adonde se agarrar i la studar i saca-la até acá riba tal qual cumo hoije la tenemos. Inda nun ye muito mas yá ye algue cousa. Agora pregunto you: será que assi chega para eilha nun se muorrer? Ye ende adonde you querie chegar. Penso que nó. Se nun la falarmos nun se bai a ningun lhado.
Cumo yá dixe antes la fala ye la bida dua lhéngua. Se ls nuossos antrepassados nun la tubíssen falado yá muitá qu’eilha se tenerie muorto. Agora digo you, se sabemos qu’assi ye, porquei deixá-la muoré-se? Mirai que la muorte ye mui triste. Nun mos custa assi tanto falá-le als nuossos ninos an mirandés i splicále las rezones i las bantaiges que l mirandés ten. Se cada un de nós mos sforçarmos un cachico eilha bai a subrebibir. Stá todo na nuossa mano.
A mi parece-me que nun ye assi tan custoso. I muito menos ye bergonha de falar la lhéngua que mos ansinórun nuossos pais. Eilhes teneran proua de nós. Se calha mais qu’assi que dében star a dar buoltas alhá ambaixo adonde ls metimos de bergonha de nós por nun sermos capazes de aguantar la maior riqueza que qu’eilhes mos deixórun.
Por isso, bamos alhá a falar l mirandés an casa culs filhos i nietos, nas scuolas, ne ls cafés, ne l trabalho, quando bamos al doutor, ó al dentista ó a la cámara a tratar de papeles, ó a las finanças, al registro cebil, al notário, an todo quanto ye sítio. Pus agora que yá ua buona manada deilhes la sabe screbir, ban seguramente a ansinar ls outros qu’inda nun l sáben screbir. I you sei que ls hai cun muitas ganas de daprender. Mas tamien bos digo que ye muito, muito amportante cuntiná-la a falar als nuossos filhos i nietos.
Ye a falá-la que le damos bida. Se nun quereis qu’eilha se muorra, i seguro que nun quereis. Anton bamos a botá-le ua mano cun ganas i sien bergonha. Direis bós, para quei se yá tenemos l Pertués? You digo-bos que hai çpacho pa las dues i depuis esta ye la nuossa de todos ls mirandeses i de todos ls que la quejíren daprender. Que juntamente culas lhénguas armanas, cumo l lhionés i outras que hai bien aparecidas cun esta nuossa, inda habemos de ber esta nuossa lhéngua mirandesa bien biba para muita proua de todos ls mirandeses. Por isso, toca a falá-la inda que seia an mimória de ls nuossos antrepassados i proua de todos nós.
Bamos palantre, que palantre ye que ye l camino.
I biba la lhéngua mirandesa!
José António Esteves
Se nós nun la falamos nun le damos bida. Se nun le damos bida, eilha nun la ten i ten que se morrer. Ye assi que le stá a passar a la lhéngua mirandesa. La lhéngua que you ardei de mius pais, que por sue beç yá la tenien ardado de mius abós i estes de mius bisabós i yá benie de muito mais atrás. Cumo podeis ber l que eilha yá ye de belhica! Mas aguantou-se até als dies de hoije. Porquei?
Porque siempre la falórun. Nunca deixórun de la falar miesmo quando naide ls antendie a nun ser porqui por tierras de Miranda. Falórun-la i mos la ansinórun a nós a falar. Nun mos la ansinórun a screbir porque eilhes tamien nun la sabien screbir. Senó, seguro que lo tenerien feito. Mas fúrun capazes de la aguantar cun bida todos estes anhos, miesmo cun poucos recursos nunca la deixórun morrer. Nien sequier se amantaba na muorte de la lhéngua mirandesa.
Quando alguns studiosos s’antressórun por eilha ye que benírun a saber que se trataba dua lhéngua i nó dun dialeto cumo muitos antendidos querien fazer crer. Senhores de fuora, cumo fui l causo de José Leite de Vasconselos, pegórun neilha i la studórun, que juntamente cun outros deiqui mos deixórun scritos i decumientos arrecadados por ende adonde ls nuossos eilustres ambestigadores ancuntrórun adonde se agarrar i la studar i saca-la até acá riba tal qual cumo hoije la tenemos. Inda nun ye muito mas yá ye algue cousa. Agora pregunto you: será que assi chega para eilha nun se muorrer? Ye ende adonde you querie chegar. Penso que nó. Se nun la falarmos nun se bai a ningun lhado.
Cumo yá dixe antes la fala ye la bida dua lhéngua. Se ls nuossos antrepassados nun la tubíssen falado yá muitá qu’eilha se tenerie muorto. Agora digo you, se sabemos qu’assi ye, porquei deixá-la muoré-se? Mirai que la muorte ye mui triste. Nun mos custa assi tanto falá-le als nuossos ninos an mirandés i splicále las rezones i las bantaiges que l mirandés ten. Se cada un de nós mos sforçarmos un cachico eilha bai a subrebibir. Stá todo na nuossa mano.
A mi parece-me que nun ye assi tan custoso. I muito menos ye bergonha de falar la lhéngua que mos ansinórun nuossos pais. Eilhes teneran proua de nós. Se calha mais qu’assi que dében star a dar buoltas alhá ambaixo adonde ls metimos de bergonha de nós por nun sermos capazes de aguantar la maior riqueza que qu’eilhes mos deixórun.
Por isso, bamos alhá a falar l mirandés an casa culs filhos i nietos, nas scuolas, ne ls cafés, ne l trabalho, quando bamos al doutor, ó al dentista ó a la cámara a tratar de papeles, ó a las finanças, al registro cebil, al notário, an todo quanto ye sítio. Pus agora que yá ua buona manada deilhes la sabe screbir, ban seguramente a ansinar ls outros qu’inda nun l sáben screbir. I you sei que ls hai cun muitas ganas de daprender. Mas tamien bos digo que ye muito, muito amportante cuntiná-la a falar als nuossos filhos i nietos.
Ye a falá-la que le damos bida. Se nun quereis qu’eilha se muorra, i seguro que nun quereis. Anton bamos a botá-le ua mano cun ganas i sien bergonha. Direis bós, para quei se yá tenemos l Pertués? You digo-bos que hai çpacho pa las dues i depuis esta ye la nuossa de todos ls mirandeses i de todos ls que la quejíren daprender. Que juntamente culas lhénguas armanas, cumo l lhionés i outras que hai bien aparecidas cun esta nuossa, inda habemos de ber esta nuossa lhéngua mirandesa bien biba para muita proua de todos ls mirandeses. Por isso, toca a falá-la inda que seia an mimória de ls nuossos antrepassados i proua de todos nós.
Bamos palantre, que palantre ye que ye l camino.
I biba la lhéngua mirandesa!
José António Esteves
Sem comentários:
Enviar um comentário