02/04/08

Rucerreiçon de la lhéngua mirandesa


Spargidas pula grandeLisboua i por bárias outras cidades i aldés de Pertual i de l mundo, “la quadrilha” de l Froles Mirandesas fai rucecitar ua anbaliable riqueza de las nuossas gientes mirandesas, la sue lhéngua.
Para nun deixar perder essa riqueza, nós ls que cuntinuamos a screbir no Froles mirandesas, para alhá cuntinuar rucecitar la lhéngua, stamos a fazer justiça a bários scritores, cumo Leite de Vasconcelos i muitos outros mais recientes, quando bamos passando para un ancalculable númaro de cumputadores i de papeles ua lhéngua i ua cultura, de personas analfabetas, mas mui sanas, que ambora la falando cun poucas personas, porque bében an aldés mui pequeinhas i mui houmildes, son pessonas mui ricas an balores culturales.
L Froles mirandesas ten rucecitado i cuntinuará a rucecitar la stória de Miranda i tamien la de Pertual, pulas muitas pequeinhas stórias que ls eilemientos de “la quadrilha” ténen screbido neste blogue. Alguns desta quadrilha ténen publicado no Froles mui buns testos relacionados culs acontecimientos i cul tipo de bida popular daqueilhas gientes i daqueilhas tierras mirandesas i ténen-se rebelado eicelentes scritores.
Assi, nun ye eisagerado dezir que l Froles Mirandesas ten cuntrebuido muito para la rucerreiçon de la lhéngua mirandesa i para para oumentar l amor pulas gientes i pulas aldés de Miranda, mesmo an aqueilhas personas que nun tubírun l perbileijo de alhá nacer i alhá bibir, porque cada testo ye cumo ua semiente a anriquecer, a renascer i a rucecitar la nuossa querida lhéngua Mirandesa.
Leonardo Antão

8 comentários:

AF disse...

Pus ye agora l tiempo de la rucerreiçon, á Leonardo.
La rucerreiçon ye un milagre bien guapo, mas you por bias de las dúbedas mais querie que la lhéngua nun se morrisse, que assi yá nun tenie de rucecitar.

Esta quadrilha de l froles ye baliente. Tenemos ye que la aumentar.

Un abraço,
Amadeu

Unknown disse...

Bamos a tener un pouco de houmildade. La lhéngua nun ye de quien la scribe, ye de quien la fala.
Hai que ancentibar ls falantes, se nó, al mirandés bai a passar cumo al latin.
L latin popular fui l que mais anfluenciou las lhénguas latinas.
L latin eirudito quedou ne ls libros, l popular cuntina por ende cumo ls genes de las pessonas.
Hai alguas palabras de ourige eirudita, mas eiceciones hai-las an todo.
L mirandés(lhéngua),al passar a lhéngua oufecial fui porque se recoinciu que era biba i que tenie todo para cuntinar. Cumo lhéngua biba ten que ir eiboluindo i recebindo nuobas palabras, mas nó ambentadas por quien acá nun bibe, mas por quien percisa de las usar.
Nun bamos a amirandesar l pertués.
A todos ls que screbis neste blog, atentai ne l que screbiu Tortulhas.

Un abraço
Almendra

P.S.
Quanto a ser sócio de l NIAL, solo falta pagar las cotas.
Rsrsrs

AF disse...

Bien falado, Zé Chico.

Un abraço,
Amadeu

leonardo antao disse...

Amigo Amadeu:
You tamien quiero que la lhéngua nun se morra i tamien gustaba de aumentar la quadrilha de l Froles. Para esso propongo-te i cuombido-te a reactibar no próximo anho, un Nuobo Curso de Lhéngua Mirandesa, para qien esteia anteressado an falar mirandés, an coincer melhor la prefunda stória que mos tenes ansinado nas Palestras an Corroios, las perciosas tradiçones de Miranda i an mantener la “paixon” (esta yé fuorte) por las cousicas mirandesas. Cuonta cun nós ls “boubielhos”, que son ls mius amores (estou a falar bien).
Un fuorte abraço de,
Leonardo Antão

leonardo antao disse...

Amigo Almendra:
Anformo-te que “tenendo an cuonsideraçon la eicelente i mui prestimosa colaboraçon, la grandura de l trabalho feito, la antrega a la cultura i lhéngua mirandesa i l ansino i dibulgaçon antre ls associados i quemunidade Zeniziense de la L'Associaçon Cultural i Recreatiba Nial de la Boubielha, fui aprobado por ounamidade i aclamaçon, na última reunion de la Assemblé Giral de la Associaçon, an 3 de Febereiro de 2008, de cuombidar l nuosso stimado Porsor Amadeu Ferreira a ser nuosso Sócio Honorário, de acuordo cun l puonto 2, alínea b) do Artigo 3º de ls Estatutos, distinçon que yé cuonferida a “Todas as pessoas singulares ou colectivas que colaborarem com a associação e/ou desempenharem actividades de especial relevo no desenvolvimento dos objectivos da mesma” . Amadeu Ferreira aceitou i, cuomo tal, nun precisa de pagar cotas.
Amigo Almendra, fiquei cuontente cul buosso comentário. Y bien berdade l que dizeis, que tenemos de “ancentibar ls falantes”... “Cumo lhéngua biba ten que ir eiboluindo i recebindo nuobas palabras, mas nó ambentadas por quien acá nun bibe, mas por quien percisa de las usar”. Para esso propongo ourganizarmos un “Cuombíbio de Falantes de la Lhéngua Mirandesa” aí nas tierras de Miranda, cun bielhos i nuobos, giênte que bibe nas aldés i giente que bibimos por este mundo fuora, mas que tenemos an cumun l amor i pula lhéngua mirandesa, pulas perciosas personas mirandesas i pulas sues tradiçones.
Pansai nesta eideia de un “Cuombíbio de Falantes de la Lhéngua Mirandesa”, i cuontinuai a screbir i a ajudar a nunca deixardes morrir la lhéngua mirandesa i, cuontai siempre cula mie colaboraçon.
Un abraço de,
Leonardo Antão

Anónimo disse...

Hello. This post is likeable, and your blog is very interesting, congratulations :-). I will add in my blogroll =). If possible gives a last there on my blog, it is about the TV Digital, I hope you enjoy. The address is http://tv-digital-brasil.blogspot.com. A hug.

leonardo antao disse...

Thank you for your nice message.
Taking into account your nice words I invite you to learn the prettiest language of the world, the "Mirandesa Language".
In fact you is likable, and our blog very interesting.
Happiness always.
Leonardo

Unknown disse...

Amigo Leonardo

Cumbideste-me para ser sócio de L NIAL i de ir a la fiesta a Corrois, fui por esso que falei que yá me cunsidero sócio, solo me falta pagar las cotas.
Quanto al porsor Amadeu i por aqueilho que el cunta de L NIAL i de bós i inda por l que you sei que ten feito, fui ua cousa mais que justa, dardes-le l títalo de Sócio Hounorário.
You quedo siempre feliç quando ls de fuora dan balor a un sendinés.
Un abraço
Almendra