21/07/09

Relhembráncia de la apersentaçon de Ls Lusiades i de La Stória dua Lhéngua i de un Pobo an Banda Zenhada


























Cuomo “ua eimage bale mais que mil palabras” para cuntinar a relhembrar ls testos yá eiqui ponidos por Francisco Domingues i por José Ventura, subre la apersentaçon de Ls Lusíadas i de la Stória dua Lhéngua i dun Pobo, ne l die dous de Júlio, na Fundaçon Mário Soares eiqui bos deixo uns retraticos onde podemos reber l Dr. Mário Soares que amprestou la Fundaçon i ampeçou la Sesson, l apersentador porsor Guilherme de Oliveira Martins, l Menistro de la Cultura, l outor José Ruy, l tradutor pa l mirandés Dr Amadeu Ferreira i l l Eiditor Dr António Batista Lopes.
Çtaco ua beç mais, que la traduçon de Ls Lusíadas para mirandés ye ua eiselente houmenaije al pobo mirandés que trouxo la lhéngua falada anté ls dies d’ hoije, cun ua special ajuda José Leite Vasconcelos, que an 1882 ampeçou a dá-la a coincer al Mundo.
Cuomo se puode ber nos retraticos, ne l final de la apersentaçon de ls lhibros, un pequeinho núcleo de ls Pauliteiros i Gaiteiros de l’ Associaçon de Lhéngua Mirandesa, animórun culs sous toques l spácio de l Jardin de la Fundaçon, anquanto l outor José Ruy i l tradutor pa l mirandés Amadeu Ferreira, de las obras íban dando outógrafos a las muitas pessonas que cumprórun ls lhibros.
Ua beç mais, muito oubrigado Amigo Amadeu Ferreira i a José Ruy, por estes dous eicelentes i ancantadores lhibros que son de ls mais baliosos para dibulgaçon de la lhéngua mirandesa i para melhorar la formaçon lhenguística de muitos de ls naturales e deçandentes de las tierras mirandesas, por esso, son merecedores de eilhebada gratidon, stima i cuonsidraçon de todos ls mirandeses.
Leonardo Antão





1 comentário:

Isilda disse...

Buonos dies Amigo Leonardo Antão!

Rialmente ls mirandeses deben mui al eicelente trabalho de l Amigo Amadeu Ferreira, que tanto ten feito pula dibulgaçon de la nuossa lhengua. Stou d'acordo cun bós, debemos- le gratidon, estima i muita cuonsideraçon.

Saludos.
Isilda