22/07/09

Que Dius mos perdone




(Las mies çculpas de nun poner retratico, mas apuis de ber l miu arquibo d'eimaiges nun ancuntrei nanhun que serbisse para aumpanhar este testo, i mirai bós que ne l arquibo tengo parriba de mil)



Botar pragas, carbalhadas, asneiras de la boca para fuora era i inda ye feio a quienquiera, seia home ou mulhier, bielho ou nuobo, rico ou probe.

Quando biemos alguien botar pragas, faziemos lhougo l’associaçon a giente probe, maltrapilha, de pouca eiducaçon i menos cultura, brutote de trato rudo, criado sien pai i sien mai, se l fazir al pie de rapazas i mulhieres inda quedaba mais feio.

La nuossa eiducaçon dantes passaba por ber lhougo ua mano alhebantada, cumo se fusse ua spada para atalhar ls palabrones que inda benien a camino.

…garoto nun t’astribas a dezir pragas que you sfrego-te la lhéngua cun binagre...

Mas l cierto era que praguejar to l mundo l fazie, i que bien se fazie, era toda ua prática bien cultibada, palabrones sanos i scorreitos que quien oubie nun quedaba cun dúbedas, ou seia, éran dezidos por anteiro i adreito

Hoije cada beç antendo mais l berdadeiro segneficado i rezon porque se praguejaba tanto, éran modos bien própios de quien tenie çcargas para çpejar nesse tiempo. I pongo-me a pensar, anton un home andaba to l die agarrado a un arado ou charrua, çadon ou çada, biendo ou bienda i la bida nun passaba de la cepa tuorta, aforraba i la farina nun chegaba até la nuoba segada, bendie uas dúzias d’uobos, batatas, frajones i cebolhas a las ties de la Terronha que tiraba de la boca de ls filhos i nun chegaba pa ls cadernicos de la scuola i calha la boca bien calhada que ls bufos i paisanos inda dezien que eras de l contra.
Porque la maldita Guerra Cebil de l nuossos bezinos inda nun habie calhado de todo las scopetas i las cuontas que benien d’alhá nun éran lhonas, éran berdadeiras, muitas i feias, armanicas a las de quien mandaba an Lisboua.
Assi quienquiera queda cheno que nien un boto, só sobraba un modo de tratar las cousas praguejar, praguejar, praguejar i dar uns balientes cuntapies ne ls calhaus que ancuntrában alantre, mesmo sabendo que éran çtinados al culo doutros.

Fazie-le bien a l’alma i l sprito, perbenie las úrcelas i las bistas quedában lhimpas, nun sei s’esso era científico, l que sei ye que queda barato, i que you dantes era contra mas agora nó, apuis de l que beio to ls dies acunseilho a fazer este tratamiento (quando se stá solo i se fur nun scampado melhor).

Ye feio, mas que Dius mos perdone.

5 comentários:

ACangueiro disse...

Pus debiades ter scrito ua, ou dues.
Ende ban la mies dues: caralho ma confrafoda, fai bien a la salude, nun ye nun çcampado...

un abraço

ac

Isilda disse...

Buonas tardes amigo Faustino e amigo ACangueiro!

Cuncordo cul amigo Faustino, essas asneiradas todas éran un alibio para l'alma mas la xatice ye que solo ls mais bielhos tenien dreito a esse zabafo. Coitados de l mais nuobos solo a las scondidas. you inda dixe alguas, solica claro, senó sujeitaba-me a apanhar ua lhostra
Agora digo al amigo ACangueiro, nós nun dizimos un..., éran trinta... i nun era contra. .. era re... . Çculpai alhá este atrebimento mas era berdade. Tamien faç bien brincar cun las cousas, de beç an quando.

Saludos,
Isilda

Fir disse...

Buonas tardes, amigo Faustino.
A este propósito, gostaria de partilhar consigo alguns pensamentos:
- um estudo científico recente diz que praguejar alivia dores físicas (já não me lembro onde é que li isso); acho que também é capaz de aliviar as psicológicas;
- se antigamente as pessoas praguejavam por se fartarem de trabalhar e verem que a vida não avançava, bem pode a malta nova seguir o exemplo porque também vemos muitas vezes que a vida não avança ou avança pouco;
- pessoalmente, não tenho muito esse hábito, a não ser em situações de maior stress;
- é quase um lugar comum, mas há muita gente que, quando aprende uma língua nova, aprende primeiro as asneiras; alguns ficam-se por aí; conheço muita gente que conhece palavrões em ucraniano, mas não sabe dizer "bom dia"; nos meus tempos de aluno, tinha colegas com negativas às línguas mas que conheciam os palavrões todos; e não é que quase não sei palavrões em Mirandês?
Um abraço.

Adelaide Monteiro disse...

Nun hai cumo botar ua "praga" bien "recosida" para çcargar.
Amigo Fir, an mirandés són las mesmas mas són bien mais fuortes no sonido.
Beisicos a todos
Adelaide

Ana disse...

Buonas nuites, Amigo Foustino,

An francés, tamien hai cada coleçon de palabrones ! I ne l Sul adonde moro, uns mais até que outros i ne l Norte tamien…
Mas pessonalmente siempre quedei ampressionada culs que eisísten tanto an pertués cumo an mirandés… Miu pai, por eisemplo, mesmo depuis de ua bida quaije toda passada an França cuntina a usar quando le passa pula cabeça esse tipo de bocabulairo de que tamien fázen parte todas las anterjeiçones i spressones de la lhéngua francesa desse registo que tamien fui oubindo i daprendendo durante largos anhos… Eimaginai anton !

Antretanto, tenie you quinze anhos quando tube la suorte einesperada de a ir passar dous meses anteiros na Anglaterra. Fui ne ls purmeiros dies depuis de haber tornado para mie casa i casa de mius pais an França depuis dessa longa temporada de dous meses an tierras anglesas que me dei de cunta de l cuntraste (einorme, la palabra nun ye eisagerada !) antre la maneira de falar i tamien de cumbersar de mius pais que ténen solo la quarta classe i que passórun la bida quaije siempre a trabalhar an França cumo an Pertual i aqueilha bien defrente que ousaba la família anglesa an casa de quien cheguei a bibir dous meses na altura.
Las palabras i spressones que mais se ousában an casa desses angleses que tamien tenien crianças na altura i de que inda hoije me lhembro purfeitamiente porque fui ua de las cousas que mais me marcou :
Oh, thank you ! Thank you very much ! Thank you very much indeed ! Please, can I... ? (An mirandés, diriemos: Oh, bien haia! Bien haia rialmente ! Por fabor, puodo...?)

Nun ye eisagerado dezir que tube l’ampresson que habie bibido an dous mundos defrentes ! I l regresso nun fui tan fácele cumo esso !