20/02/09

Porque me deixeste para trás!?


La Cruç de l Barreiros (hai quien diga que fui tie Calras que la mandou poner ende ne ls percípios de l seclo datrás)


You era un cachico mais bielho, mas la çfrença d’anhos era tan pouca que nunca fui strobilho de las nuossas cumbersas ou jogos. Bien bezinos, antre las casas de morar solo s’antreponie la de miu tiu Manuol Einácio, las loijas i la corriça de l ganado éran puorta cun puorta. S’este arrimado era buono para nós garotos, que éramos joldeiros quando saliemos pa la scuola ou pa l termo culas béstias ou la cria, l mesmo nun se podie dezir de nuossos pais, andában siempre culas candeias a las abiessas, porque las pitas scarbában ls huortos i la sterqueira, l carro s’atolhaba a la puorta, la ramalhada nun habie de ser eili, que sei you, éran teimas que lhebában a arreganhar ls dientes i séren rezungones l tiempo todo. Mas esso nunca ampediu ls filhos de se faláren i sermos amigos, de partilhar buonas tardes ne l termo, fazer corridas culs arcos, jogar a la bilharda, tenermos ls nuossos segredos daqueilho que gustábamos, andarmos a saber de nius, zabafos i cuntar las nuossas cuontas. Ls nuossos pais sabien que loinje deilhes nós teniemos esto todo uns culs outros, i dende nunca bieno quinau de maior, acuntecie tamien culs mius armanos i sue armana.
Un quando ye nuobo stá mais puro, nun ten lhugar pa las maleitas que antrábian las nuites i anfernízan ls dies que córtan l bien star de ls bezinos. Quando se ye garoto, l’amisade i l’eigualdade nun quédan çpinduradas atrás de la puorta, estes balores stan siempre a mano, stan an to ls géstios, son dados sien ser pedidos. Era assi cul miu amigo, que la maldita muorte lo lhebou lhougo que sacou las suortes, na frol de l’eidade. Aquel rapazico de poucas falas, cara ambergonhada, metie l pion ne l bolso de la jiqueta i ataba las calças cun baraço, cuntentaba-se solo cula cumpanhie de ls amigos, para mi nunca creciu.
Hoije son muitas las bezes que me lhembro de quando íbamos la Caleija Ancha arriba a cara als Barreiros, de bardasca na mano i las mulas d’arreata, le cuntaba las mies tristezas i alegries, ls mius zanganhos i eilusones. Partilhábamos las molhadelas i fraquezas, secábamos ls miotes i las cholas a la calor de l mesmo lhume. Quando assi acuntece, you sei que tu nun stás miu bun amigo, cunto todo na mesma porque nun tengo mais naide.
Ah miu amigo Casmiro porque me deixeste para trás!?

La lhagona de ls Barreiros (Ye ya criaçon de ls tiempos modernos, peçque paraíso de gambozinos)

5 comentários:

Adelaide Monteiro disse...

Faustino,
gustei muito desta cuontica,anque triste, de amizades de ninos,xordos de las einemizades de sous pais, estes, bezinos de sítio i não de santimentos.
Pena tener ido delantre tan cedo!
Beisicos
Adelaide

Unknown disse...

Gustei muito desta cunta.

Siempre me custou antender porque hai giente que guarda rancor toda la bida, anfelizes...

Abraço

Almendra

franciscobelharino disse...

Buonas tardes Faustino,

Tamien you fiç muitas brincadeiras alhá pa las spadanhas cul nuosso amigo Casmiro. Na scuola cumo nun dezie las palabras cumo debie ser ls garatos fazien caçuada del i alhá staba you, que era maior pa l çfender i amponer respeito. Muitas cuontas i peripécias de la bida el me cuntou porque sabie que you era amigo. L motibo de la sue ida çfinitiba nunca fui bie cuntado i nunca l será.
Un abraço,

Francisco Domingues

AF disse...

Buonas tardes Faustino,

Guapa i triste la tue cuonta. Hai muitos amigos Casmiros se furmos a ber an cada un de nós.

Mas l que bengo tamien eiqui a falar ye subre la palabra «gambosino», que you nun soube que fura palabra mirandesa. Esta ye bien antressante i nun la habiemos de deixar perder: an Sendin dezimos «TABARDAS» i noutras tierras mirandesas sei que dízen «APABARDAS».
Gustarie de eiqui oubir outras pessonas subre este assunto, que me parece amportante. Até hai un blogue, de Thierry, que se chama »L GAMBOSINO», mas nun tengo la certeza que pa la raia tamien nun se diga de ua daqueilhas formas que referi.

Un abraço,
Amadeu

Adelaide Monteiro disse...

Amadeu i restantes amigos,
Acerca de gambusinos i apabardas. Eiqui diç se de las dues maneiras mas gambusino será más recente. You siempre me lembra de oubir a mi bô quando algun tardaba muito a chegar de qualquiera sitio( que não a trabalhar) i dezie: Pus nun tardeste pouco! Parece que stebieste a sperar las apabardas.
Nestes tiempos usa-se gambusinos i la jubantude de fuora acha l muita grácia. Buonas nuites.
Adelaide