You, agora, querendo passar por antandido, habie de ampeçar este scrito subre l Antruido cun ua licantina a dezir que ten raizes nalgua dessas fiestas de ls Remanos ó de ls Gregos, ó assi, ó de ls Celtas ó pori ne l Angito... apuis daba-le outra buolta cun l "roubo" pa l calandário Cristiano, fin de Ambierno, ampeço de Primabera, metie-le Duniç i Baco al barulho, cousa i tal, anda que nun me habie de anganhar muito.
Mas cumo l melhor ye falar de l que sei, siempre bos digo que de Antruido an San Pedro nun hai muito que ber.
Datrás ls casamentos i las trobas yeran certinhos i nunca falhában. Mas yá uns anhos que nun se fáien i nun custa muito a saber porquei: nun hai a quien casar!
Agora, tirando-se meia dúzia de garotos bestidos de pafós - quando los hai! - a dar uas buoltas pulas rues, de l Antruido yá sobra pouco.
Assi i todo, l que sobra nun ye malo de todo.
Demingo Gordo - ó die de Antruido para quien puode - yá se sabe: butielho cun cascas!
Diç que nun ye ua tradiçon mi buona para la salude: gorduras, colestrol i assi. Stá bien! Yá oubi trés bezes!, cumo dezie tiu Chuché, i yera xordo!
Arreparai bien i dezi-me se nun le perdonábades un colestrolzico, para poder zanfastiar bien ls dientes!
You si yera para bos cumbidar para ber se me queriedes botar ua mano, mas apuis passou-se-me, i solo quando lo bi salir de la panela ye que me lhembrou de bós, yá bai a tener que quedar pal anho que ben, por agora teneis que bos cuntentar cun l retrato.
I tamien queda un retratico de la nabalhica: fui tiu Américo de Palaçuolo que la fizo, i an mie casa esta ye la nabalhica de l pan, al menos yá más de quarenta anhos, que you siempre me lhembra deilha. I ai de quien se astreba a cortar chicha ó outra cousa cun la nabalha, que apuis queda ambuznada pa l pan. Spurmantai bós a dezir-le a mie mai que tanto dá, que apuis bereis la respuosta!
De maneira que yá sabeis: se pal anho quejirdes benir al butielho a San Pedro ne l Antruido, nun habendo mal ó muorte, la nabalhica de l pan - eilha yá bai bien gastica! - inda há de ser esta!
3 comentários:
Buonas nuites, amigo Tortulhas,
Rialmente si fui un squecimiento malo, mas quedamos anton a aspera de l anho que ben, que l botielho de Tortulhas ten buona pinta, al menos a abaluar pul retrato i, mira, yá me deixaei dessas cousas de l colestrol uns ciertos dies por anho, i un deilhes solo puode ser l die de Gordo. You, por mi, quiero yá dezir que hei de respeitar l oufício de la nabalhica i claro que tue mai ten rezon: anton íbamos a amboznar la nabalhica....
Mas mira, nun quedei bien cierto de l que ye esso de pafós, tu nun te amportas de mos splicar, se nun dir muito trabalho, claro.
Un abraço,
Amadeu
Buonos dies
Hoije si bos tengo bien ambeija: die de sol relhamposo, calor assi assi, purmeiros gromos a salir de las árboles, botielho cun cascas, cumbersas a algua abrigada ... i you chenico de fome desso todo.
Profitai muito i se algun freijón quedou de las cascas dai-le un muordo baliente, assi cume you l darie.
Abraços
PS: quedo cun curjidade desses carochos de San Pedro. a ber antón l que sal este anho.
Biba, buonas nuites!
Anton se benirdes por acá, antruido ou nó antruido, dai ua apitadela, que qualquiera cousica siempre se amanha!
Mirai, porsor Amadeu, an San Pedro, na ruodra de la mie família i de ls mius bezinos, you siempre oubi dezir "pafó" para nomear quien iba bestido de antruido - maçcarado.
I tamien se puode dezir, cume tal quando ua - ou un - stan bestidos de maneira algo strabagante - assi spalhafatosa - tamien se diç: mirai, parece un pafó!
You cuidei que era palabra "normal" mirandesa. Calhando, anganhei-me.
Un abraço
Enviar um comentário