12/09/10

Ua cuonta

UA CHIÇCADLICA NA SENHORA DE L NASO


La Clemantina era ua rapaza mui guapa, se nó de las mas guapas de Palaçuolo, sendo assi nun tardou que l Chico Nucêncio arrepara-se neilha.
A ajuntar al qu´eilha era de guapa, tamien era filha de ua de las buonas fertunas dalhá, naquel tiempo esso cuntaba muito. Por essas, i por outras cousas que çcunheço l tal Chico nun perdiu tiempo i fui apertando las cousas cula Clemantina.
Assi son las cousas, nuobos cumo éran nun l pensórun dues bezes pal fazer.
Diçque fui na Senhora de l Naso que la cousa acunteciu. Eilhes fuoran a la fiesta cumo nuobos que éran puoli andubierun bendo cousas que nunca habien bisto, i fazendo cousas que nunca habien feito, depuis de la fiesta benirun para casa mas la Clemantina ampeçou-se a ancuntrar mala, nun sabie l que tenie, nada se l´assentaba, todo l que quemie l botaba lhougo fuora andaba a quedar procupada, mas quei me passa dezie eilha para cun sous butones, mas la cousa nun passaba, bastaba ber la quemida que tenie que zaparcer lhougo pal curral.
Sue mai yá nun staba a gustar nada de l que staba a ber, i sien l dezier nada a eilha fuisse a tener cul barbeiro que la fuosse a ber nun fuosse algua cousa mala.
À Senhor Juquim querie que me fuosseis a ber la mie Clemantina qu´eilha nun stá nada buona. Bô! Anton quei l passa algua cousa que quemiu que l fizo mal. Nun bos sei dezier, l que sei ye
qu´eilha nun stá buona, nada s´assenta.
Stá bien, Tie Ana, stá bien, lhougo que çpache estas barbas bou alhá.
Pronto, yá quedo mas çcansada, mas oulhai ide cun jeito qu´eilha nun sabe que you bien eiqui.
Deixai por mie cunta, sei cumo fazer las cousas.
L tiu Juquim fui anton a casa a falar cula Clemantina, ancuntrou-la ne l curral, i dixo, oula Clemantina que tal stás diçque que nun tenes andado bien. Nun ye nada senhor Juquim ye solo un mal star lhougo passa.
Nun sei non, nun serie melhor que you disse ua miradela you quedaba mas çcansado, i depuis nun custa nada yá que stou eiqui.
Bós ye que sabeis, tanto se me dá. Mas bamos anton pal subrado que stamos mais abuntade, i assi fui,
Yá no subrado l senhor Juquim fui procurando, anton yá muitá que stás assi cun esses gomitos, quei tenes quemido, algua gluseima quemiste.
Nun senhor nun quemie nada, esto passa-me zde l die de l Naso, zde esse die que nun tornei andar buona, balha-me Dius nun sei l que se passa cumigo.
Scansa nun há de ser nada, i alhá nun quemiste nada, sie di-me se quemiste algo, quiero saber todo, ó nun cunfias no senhor Juquim.
L senhor Juquim para quien nun sabe era l Barbeiro de S. Pedro De la Silba, qu´era mui antandido an todas las maleitas, naqueilhes tiempos era assi, éran ls barbeiros que fazien de doutor, mas bamos al qu´antressa,
Staba el a procurar a Clemantina cumo tenie sido ne l Naso Se habie quemido algo fuora de la cunta, el yá staba a çcunfiar l que tenie Clemantina, i fui procurando cousas, mira será que nun arranjeste alhá un rapaç, pus l tou caso parece-me que ten algo haber cun algun rapaç.
La Clemantina quedou un cachico burmeilha i nun respuondiu a la pergunta de l barbeiro, el mais cumbancido quedou de l que se passaba, buono puodes falar a buntade ye un segredo miu i tou.
Anton eilhá l dixo quaije a churar nun fui nada. Fui solo ua chiçcadlica na senhora de l Naso, mas s´assi se fazen ls garotos. fui solo ua chiçcadlica nada.
Pus fazen, fazen. Ye a las chiçcadlicas que essas cousas se fazen, i tu stás ambaraçada, mas nun
t´apuquentes todo há-de ser bien tenes que tener cuidado cun ciertas cousas.
Mas you yá l digo a tue mai l que se passa para tratardes de las cousas, cul tou rapaç.
I assi fui La Clemantina staba miesmo ambaraçada. Graças al senhor Juquim soubesse la berdade tratórun de las cousas i la Clemantina casou-se cun Chico Nucêncio. La pouca suorte fizo cun que l garoto se perdisse, mas benieran mais i todo quedou bien.
Alhá bibiran sue bida felizes. A las chiçcadlicas claro.


José António Esteves

2 comentários:

Tortulhas disse...

Biba, buonas nuites, tiu Jesé Antonho!

You yá nun cunheci a tiu Juquin Barbeiro, mas a fazer fé na fama que deixou an San Pedro, habie de ser un home bien derramado.
La buossa cuonta ye formidable i la spresson "chiçcadlica" ye ua marabilha; a ber se mos botais muita chiçcadlica destas!
Abraço

José Esteves disse...

Buonos dies Alfredo, a mi si me lembra de l tiu Juquin. Era un tiu miu sabido naquel tiempo. I la spreson la chçcadlica era deilha miesma, de la tie Clemantina, you só l´andonei la stória. eilha miesma dezie que habie sido assi, uma chçcadlica na Senhora de l Naso.

Un abraço i anté outra beç.

José. A . Esteves