28/01/10

Las oureilhas de l coneilho que you mesma habie purparado !

Ten un nome que faç pensar ne l cielo i zde l die an que la cunheci quedei bastante admirada. Biba, anteligente i guapa tamien. Só ten la quarta classe ou se calha nien esso mas puls bistos nun ye un problema para eilha, mesmo quando precisa, « quando ls mius patrones me píden porque gústan que seia you a oucupar-me tamien de l apartamiento que ténen an Paris i porque sáben que sou capaç de poner todo rapidamente an pratos lhimpos. I desse apartamiento, un até puode ber la Torre Eiffel !»… Apanha anton l camboio durante mais de meia hora i depuis l metro para ir até essa capital de l paíç para adonde eimigrou hai yá uns quarenta anhos. Yá nun me lhembro bien, you que me pus agora a falar dessa mie Amiga, que eidade tenie quando un die, quaije solica i só cun ua pequeinha mala adonde só trazie algua roupa para se bestir, « zambarcou » cumo muitos ne ls arredores dessa capital dun paíç adonde falában ua lhéngua que eilha inda nun cunhecie porque nunca la habie daprendido i tamien porque naide le habie ansinado . Nun tenie mais de 25 anhos, pouco mais de 20 !
- Mius pais nun tenien denheiro i inda tenien filhos para criar. Ampregórun-me cun quinze anhos cumo criada nua dessas aldés de las Tierras de Miranda – Chegou-me a cuntar mais dua beç essa mie Amiga que ten un nome que lhembra l cielo. Cunta, splica… i dixo-me ua beç ua cousa que nunca mais se me saliu de la cabeça :
Era you la cozineira. Daprendi cedo a cozinar. I quando era preciso fazer un guisado de coneilho por eisemplo, habie chicha para toda la família, cumo siempre, i todos quedában cunsolados. Mas you cumo era la criada, i tamien porque precisaba de comer yá que quedaba a trabalhar alhá to l die, tenie que me remediar cun l que me dában… i l que me dában era l que sobraba cumo acunteciu muita beç, nunca se me squeciu!... Éran las oureilhas de l coneilho que you mesma habie purparado… Las oureilhas, por acaso! Las oureilhas que nenhun deilhes querie !

Ten un nome que lhembra l cielo la mie Amiga i un die tengo que le mostrar este miu testo i tenemos que cuntinar a cumbersar, you i eilha, nessa mesma aldé de las Tierras de Miranda adonde an tiempos fui criada inda eilha talbeç nun tubisse quinze anhos, ou tamien cumo yá mos acunteciu mais dua beç, a meia hora de la capital que ye Paris, adonde inda hoije cuntina a bibir i a trabalhar « porque inda hoije precísan de mi para poner todo an pratos lhimpos » cumo gusta puls bistos de dezir.

I gusta de ler mie Amiga cun nome que lhembra l cielo i tamien cumo me chegou a cuntar : « Nun gusto de perder muito tiempo delantre de la telbison mas adoro oubir l rádio porque hai ua cousa que me “facina particularmente” (i quando diç esto parece que yá nun ye an mirandés ou an pertués que stá a falar mas si an francés) : ye oubir crónicas i nobelas que son lidas por bezes por bárias pessonas porque you, ye preciso dezir la berdade, bou lendo só als pouquitos, cumo puodo, mas tento siempre ir até al fin… Mas custa-me assi i todo. I assi, oubindo l rádio,ye cumo se fusse capaç de ler cumo se fusse ua pessona que ten studos, cumo ua pessona que tenga daprendido a ler cumo you tenerie gostado de daprender…

Yá la oubi falar muita beç mie Amiga i quedo siempre facinada you tamien. I sei que se le tubíssen dado la possibelidade de studar cumo a mi feliçmente me acunteciu, talbeç por haber benido pa la França cun nien sequiera cinco anhos… l que serie hoije mie Amiga ?

Ua streilha ?

Ua streilha por acaso!

Porque na realidade, l que sei i stou cumbencida desso ye que para mi yá ye ua berdadeira streilha, mie Amiga. Si ! Ua berdadeira streilha !… mie Amiga que ten un nome que faç pensar ne l cielo !

9 comentários:

São disse...

A esta hora e depois de ter passado todos os blogs ,afinal desactivados, não tenho capacidade para estar a decifrar um texto na segunda línguia oficial portuguesa.
Assim limito.me a dar parabéns a quem a domina o suficiente para escrever assim.

Boa noite.

Ana disse...

I you, a las siete de la manhana, digo-le esto São (Tamien quije modeficar, i melhorar subretodo, alguas cousas neste miu testo que screbi onte a la nuite) :

Para nós que tamien stamos habituados a falar, penso, la purmeira léngua oufecial de Pertual ou outras parecidas (Ye l caso de todas las lhénguas deribadas de l lhatin), daprender l mirandés nun apersenta deficuldade quaije ningua acumparado cul chinés, l árabe ou nun sei que outra lhéngua mui defrente de las nuossas. Digo esto porque yá tube pessonalmente la possibelidade de ampeçar a daprender l árabe (Tengo ua armana que mora na Tunísia) ...

Mas l mirandés : « Ce n’est que du plaisir ! » cumo dízen ls Franceses.

Ana disse...

... que stamos acostumados...

Tiégui disse...

São, o mirandés chegou, por lei, em ser a unica lingua oficial em Portugal. Simplesmente, porque até um certo tempo em que um ministro se deu de conta, não havia lei para o portugues.

Ana, purreiro esse testo. Sera que you beio pur ende la buossa Amiga essa ?

Ana disse...

Bien haias, Tiegui,

Ten filhos de la tue eidade essa mie Amiga i nunca se sabe; l mundo ye tan pequeinho por bezes.
Pessonas antressantes cumo eilha hai mais que un pensa. Todos, se furmos a ber, tenemos cousas antressantes para cuntar. L amportante ye saber tamien de beç anquanto "prendre le temps d'écouter les autres"... Cumo ye que tu dizes esto an mirandés ?

Ana disse...

... de beç an quando... !

franciscobelharino disse...

Buonos dies Ana,

Guapo testo este subre ua mirandesa nun lhetrada mas culta, cumo hai muitas. La scuola de la bida ansina muita i hai muita giente que nun tenendo ido a la scuola porque nesses tiempos la scuola para la maiorie yera ir atrás las bacas ou las canhonas, mas inda assi habie muita giente guicha i cumo dizes ne l tou testo gustaba de poner todo an pratos lhimpos.

Un abraço,
Francisco

Adelaide Monteiro disse...

Sabes Ana,essa tue crónica fizo-me lhembrar ua de miu abó de las saias i quanta haberá assi...
Fui a serbir inda nuobo que el quedou órfano mui nobico; staba a trabalhar cun l amo an Caçareilhos, a arricar touça ou cousa no mesmo género, bien pesada. Bieno la filha de l amo cun la cerrona i chamou l pai cun ua çculpa sfarrapada para atrás dua touça i para l dar ua tortielha de uobos. Mui abó assumou-se mas nun dixo nada. Oubi-l a el la cuonta, mas oubo-la muita beç a mie mai, agora que yá las repite.
Diç mie mai siempre mui anraibada: Ah carai, se fusse comigo you habie de l dezir de las buonas... i, azimbra-l cul çadon i scapaba-me! Nun me fazien mais! Anton isso son cousas que se fagan??? Ricos de la trampa...
Bidas...

Beisicos,

Ana disse...

Buonas nuites, Adelaide,

Ten rezon. Nun hai que tener miedo de denunciar siempre ls abusos i las anjustícias de que fúrun i inda son bítimas inda hoije muitas pessonas. Calhar ciertas realidades serie tamien ua forma de anjustiça.

Muitas felcidades i un abraço tamien por mos dar a cunhecer a todos tan guapos poemas sous.

Ana