13/01/10

MYRA, de Maria Velho da Costa


MYRA ye un remanse de Maria Velho da Costa, salido an outubre de 2008, pula eiditora Assírio & Alvim. Nun bou eiqui a falar de l remanse, deixando l coincer la cuonta a quien tubir curjidade.
A cierta altura de l lhibro (pp. 214-218) fala-se de algo que mos ye familiar. Ua tie, de nome Eufrosina [stranho nome para ua mirandesa!] bibe na region de l Puorto, andonde faç lhimpezas. Ten ua caterba de filhos, antre eilhes la pequeinha Bebel [Maribel], criança que stá antregue a ua tie que ten ua casa de prostituiçon [pedófila] de luxo i adonde eilha ye serbida nesse altar als diuses mais eimundos. A cierta altura la rapazica canta ua cantiga, que l remanse trascribe assi:

«Mira-me Miguel
Como estoy de bonitinha
Xaia de burel
Camijinha de estopinha.

Bamos a la cama
Bamos a dormir
Eu le pongo a manta
E eu le bou candir.

Baila, Pedro, baila
Senhora quiero pão
Baila mais um pouco
Que logo t'lo darão.

Tengo três obelhas
e una cordera
quiero me casar
e não atcho
quem me queira.

Mira-me Miguel
Como estoy de bonitinha
Xaia de burel
Camijinha de estopinha.»

I pronto, eiqui queda. Nun fago eideia adonde Maria Velho da Costa fui a saber de la cantiga, assi tan corrumpida i screbida de modo tan stranho. Tamien nun antendo qual fui la eideia deilha de poner eilhi, ne l testo de l remanse, la lhetra cumpleta dua cantiga / dança mirandesa, mas mal screbida. Talbeç un die you pense mais nestas i outras preguntas, sendo que las repuostas até puoden ser antressantes acumparando la lhetra de la cantiga i l que se passa ne l remanse. Quien quejir, que leia l remanse i que diga algo. An qualquiera causo, ye ralo ber la nuossa tierra i algo aparecido a la nuossa lhéngua an obras destas. Tamien assi...





1 comentário:

Tiégui disse...

Sera que qurie mustrar que la tie staba a daprender purtués i que starie nua faze de transiçon ?

Queda-me stranho al "estoy"... mas a ver estoy ye cume estoi. Anton talbeç que se'l cunfundie los ditongos ou i oi. Un eisemplo que s'oube a las bezes a mirandezes que falan purtués ye que dizen noute i no noite. Dende puode tamien benir al estoi an beç de estou.

Abraço