26/10/11

Ls Quatro Eibangeilhos



L 1.º salimiento deste lhibro será l die 12 de Nobembre, a la tarde, na Lhibrarie Ferin (Rua Nova do Almada), an Lisboua. Un die destes yá darei anformaçones mais rigorosas quanto a la hora. Por agora, queda l anúncio.

La obra será apersentada pul Porsor Doutor Aires do Nascimento, de l Departamento de Studos Clássicos de la Faculdade de Letras de l'Ounibersidade de Lisboua i de l'Academie de las Ciéncias.




FICHA TÉCNICA

Títalo

Ls Quatro Eibangeilhos

Traduçon

Amadeu Ferreira

Ediçon

LBE – Loja da Bíblia Editorial, Lda.

Rua José Estêvão, 4-B

1150-202 Lisboa

Paginaçon i Design

Loja da Bíblia

Ampresson i acabamiento

dpi cromotipo

1.ª Eidiçon: Outubre 2011

ISBN: 978 989 650 101 3

Depósito Lhegal: 334120/11

Copyright © 2011 Amadeu Ferreira i LBE – Loja da Bíblia Editorial, Lda.




Nota subre la traduçon [cun que se ampeça l lhibro de Ls Quatro Eibangeilhos]

Esta traduçon fui feita antre 2001 i 2004 tenendo por assento la bersion an lhatin Biblia Sacra Iuxta Vulgatam Versionem, cunsante l’eidiçon de Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart (1969,1994).

De la traduçon fui feita ũa fonda rebison antre 2004 i 2008 tenendo por apoio: la Nouae Vulgatae Bibliorum Sacrorum Editione, seguindo l’eidiçon de Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart (1984, 1999), de NOVUM TESTAMENTUM Graece et Latine, dessa eidiçon habendo sacado tamien ls títalos; la Bíblia traduzida por João Ferreira Annes d’Almeida, an eidiçon de la Sociedade Bíblica.

Ũa nuoba rebison fei feita antre 2008 i 2010, agora yá solo para sacar algũas dúbedas i resolber alguns puntos formales, ende me habendo serbido de bárias traduçones, an pertués i noutras lhénguas, an special la Bíblia Sagrada, edição de la Difusora Bíblica – Franciscanos Capuchinhos, Lisboa/Fátima.

Quiero agradecer, an special, l apoio siempre recebido de la Sociedade Bíblica, na pessona de l sou secretairo giral, Dr. Timóteo Cavaco, i al Dr. Inocência Pereira que, anquanto diretor de l jornal Mensageiro de Bragança, publicou partes amportantes desta traduçon an 2002 i 2003.

Las antroduciones a cada un de ls Eibangeilhos son de la repunsablidade de la Sociedade Bíblica.

Amadeu Ferreira




1 comentário:

Daniel Sardinha disse...

Ũa einiciatiba agabable. L mirandés merecie ũa traduçon de ls Quatro Eibangeilhos. Merece tamien ũa traduçon de l'anteira Scritura, l'heibraica/aramaica i la griega.
Parabienes!