14/03/11

Buonos dies, mielgos !


Çtinguir ls dous como ?
Al de la dreita bei-se-le bien la cara…
i al de la squierda bei-se que le ponírun un rabico de coneilho.
Un RABICO de CONEILHO !

De l Pedro i de l Paulo
sou un grande amigo;
çtinguir ls dous
ye que nun cunsigo.

Ténen uolhos eiguales,
sunrisa feliç,
dambos sien un diente,
xardas ne l nariç.

Digo: " Oulá, á Pedro!"
Nun ye el. Ye l mano.
"Á Paulo, anda cá!"
I outra beç m’anganho.

Porque era l armano.
Esto de ser mielgos
ye ua cunfuson.

[I an pertués, la lhéngua oureginal]:
Do Pedro e do Paulo
sou um grande amigo;
distinguir os dois
é que não consigo.

Têm olhos iguais,
sorriso feliz,
ambos sem um dente,
sardas no nariz.

Digo: " Olá, ó Pedro!"
Não é ele. É o mano.
"Ó Paulo, anda cá!"
E outra vez me engano.

Porque era o irmão.
Isto de ser gémeos
é uma confusão.

Vinícius de Moraes (Rio de Janeiro, 1913-1980),
in Companheiro

N.B. Fui l testo de Faustino que me dou l'eideia de poner aqui este poema deste outor brasileiro.

4 comentários:

faustino.antao disse...

Buonos dies amiga Ana

Mui guapos

Mas este dous mielgos si son bien mais guapos!

Nun conhecie ls bersos de "Vinícius de Moraes" que son eicelentes.

Tamien gustei de la traduçon.

Saludos para bós i to l mundo que anda por ende.

Faustino

Ana disse...

Tamien you gustei l ler l buosso testo, Faustino.

De l mesmo outor i para cantar cul buosso netico (ou netica), hai ua moda que you bos acunseilho. Podeis oubi-la aqui http://www.youtube.com/watch?v=Tr64alpIxeY

Mas Vinícius fui tamien un grande poeta i outor de muitas modas afamadas.

Momentos felizes para bós todos.

Unknown disse...

Hehehe... You tamien sou mielgo, mas l'outro morriu de pequeinho, mas tols dies me fala, podeis nun acreditar, mas ye berdade. Por esso sei tanto, sei por dous...Hehehe. You quando beio dous mielgos quedo ancantado.

Saludos para todos

Almendra

Ana disse...

Acho, Primo, que la « gemeidade » ampressiona todo mundo i acradito que inda puoda haber qualquiera cousa de mágico, de einesquecible i de mui fuorte inda antre bós i esse armano mielgo que anfeliçmente yá nun ye deste mundo (You nun staba al corriente). Spero sinceramente que bos deia fuorça i einergie... a dobrar ! Bien percisamos por bezes.