[Saliu ne l atrasado die 1 de Nobembre un nuobo jornal chamado CONTRABANDO. L sou diretor ye Daniel Gil, ten sede an Figueira de Castelo Rodrigo, sendo todo screbido an pertués i an castelhano. Mas cumo me cumbidórun a colaborar i aceitei, tamien alhá ten ua crónica (cuonta stórica) an mirandés. Eiqui bos deixo la purmeira que saliu. La mie eideia, se acauso houbir tiempo i l jornal durar, ye screbir ua data de cuontas adonde se relate muito la nuossa stória, de modo lhibre i delgeiro, anque cun rigor. Quien quejir puode ler l númaro zero de l jornal eiqui]
L BOLO DE LAS PALABRAS
01 – Agora sabie adonde era la sue casa
Nun hai delor que s’acumpare al de tornar dua derrota, pensaba fraile Burtelameu al preguntá-se que le iba a dezir al abade, senhor Don Heirberto, por haber deixado Infainç i Custantin. Pensou an scapá-se por ende, mas mais le balie apersentá-se cumo quien se deixou bencir do que ser lhembrado por cobardo que se scapou de la batalha, que ne l mosteiro de Moreiruola de Çamora nunca faltarie quemido i catre ambaixo de teilha, apuis de cumprir cula cierta peniténcia que l abade le iba a dar. Assi i todo, pesaba-le la lhembráncia de las sues recomendaçones quando deixara l mosteiro: mira que essas tierras mos fúrun dadas por Don Çáncio, rei de Pertual, an pagas de le rezarmos por alma. Sós nuobo, mas tengo toda la cunfiança an ti, cuncluira l abade anquanto le apersentada l anielho a beisar, dun ouro que relhuzie mesmo porriba l branco hábito de Cister. I acrecentou algo que le parecie dar a la sue mission ua outra dimension: mira que Don Fonso IX de Lhion, nuosso rei i senhor, muito spera de l nuosso trabalho neste nuobo domínio.
Quando fraile Burtelameu chegou a Infainç, corrie l anho de Nuosso senhor de mil duzientos i quanrenta i uito, muito tiempo apuis corregido para mil duzientos i onze. Era la fin dun berano steporado, an que nun caira ua sola pinga d’auga por to la tierra de Miranda. Preguntou-le pul nome de la tierrra a un rapazico, Juan de sou nome, cun un cuorpo que se le assomaba als uolhos i neilhes cabie, i dues baquitas amarielhas que mal aguantában ls uossos andrento la piel. Por aquel purmeiro anformante biu que falában la mesma lhéngua, cumo le habien dezido i cumo se patricaba an todo l reino de Lhion, mas tamien biu que nun bundarien las ouraciones que sabie para se poder scapar daquel einfierno de fame. L pobico andarie por uas binte almas, dixo-le l mocico, anquanto le cuntaba que bibie nun chabolico cula armana, que la mai se habie morrido nun sabie quando i de l pai se cuntaba que fura lhebado pa la guerra puls fidalgos de Bergáncia.
Agora eilhi staba Burtelameu a la selombra daquel uolmo, ende a ua hora de camino de atrabessar l Esla, sien saber que licion le cuntar al abade. Habie-se passado un anho çque chegara i nunca naide de l mosteiro quijo saber del. An beç desso, apareciu-le pula Páscoa l arcediago de l Azinhoso a eisigir la paga de la cóngara debida al Arcebispo de Braga, amanaçando mandá-lo prender se nun le pagasse até al San Miguel, an Setembre. Talbeç essa fura ua buona cuonta para Don Heiberto. Staba Burtelameu nestes pensares quando ua selombra debagarosa abança para el. Buolbe-se, medrancado:
- Madalena!
- Bin para que tornes, Burtelameu, diç i lhougo se quedou als pies de l fraile.
Puso-la al cuolho até tornar a eilha. Era lhebe cumo ua pruma i puls buracos de l xambre deixaba-se ber l redondo de las tetas. Fúrun eilhas que prendírun l fraile lhougo na nuite an que chegara i Madalena, armana de Juan, le dou de cena un caldo que le soubo pula alma.
- Cuidei que te habies morrido, de l pariduro.
- L rapazico si naciu muorto, mas you bibi. Anda para casa que tenemos de fazer outro. Nun tengo a mais naide.
Burtelameu mirou-le l rostro als manchones, talbeç de chorar, i pula purmeira beç le pareciu guapa i mui nobica. Dou-le la mano i lhebou-la lhadeira arriba, squecido de l abade, de l mosteiro i de la alta stratégia rial, puis nunca naide le pedira nada assi. L einfierno faç raia cul cielo i este puode antrar a sfergantes, por frisgos que mal se béien, pensou Burtelameu nua risa que se le morriu ne ls beiços. Agora sabie adonde era la sue casa.
Amadeu Ferreira
01 – Agora sabie adonde era la sue casa
Nun hai delor que s’acumpare al de tornar dua derrota, pensaba fraile Burtelameu al preguntá-se que le iba a dezir al abade, senhor Don Heirberto, por haber deixado Infainç i Custantin. Pensou an scapá-se por ende, mas mais le balie apersentá-se cumo quien se deixou bencir do que ser lhembrado por cobardo que se scapou de la batalha, que ne l mosteiro de Moreiruola de Çamora nunca faltarie quemido i catre ambaixo de teilha, apuis de cumprir cula cierta peniténcia que l abade le iba a dar. Assi i todo, pesaba-le la lhembráncia de las sues recomendaçones quando deixara l mosteiro: mira que essas tierras mos fúrun dadas por Don Çáncio, rei de Pertual, an pagas de le rezarmos por alma. Sós nuobo, mas tengo toda la cunfiança an ti, cuncluira l abade anquanto le apersentada l anielho a beisar, dun ouro que relhuzie mesmo porriba l branco hábito de Cister. I acrecentou algo que le parecie dar a la sue mission ua outra dimension: mira que Don Fonso IX de Lhion, nuosso rei i senhor, muito spera de l nuosso trabalho neste nuobo domínio.
Quando fraile Burtelameu chegou a Infainç, corrie l anho de Nuosso senhor de mil duzientos i quanrenta i uito, muito tiempo apuis corregido para mil duzientos i onze. Era la fin dun berano steporado, an que nun caira ua sola pinga d’auga por to la tierra de Miranda. Preguntou-le pul nome de la tierrra a un rapazico, Juan de sou nome, cun un cuorpo que se le assomaba als uolhos i neilhes cabie, i dues baquitas amarielhas que mal aguantában ls uossos andrento la piel. Por aquel purmeiro anformante biu que falában la mesma lhéngua, cumo le habien dezido i cumo se patricaba an todo l reino de Lhion, mas tamien biu que nun bundarien las ouraciones que sabie para se poder scapar daquel einfierno de fame. L pobico andarie por uas binte almas, dixo-le l mocico, anquanto le cuntaba que bibie nun chabolico cula armana, que la mai se habie morrido nun sabie quando i de l pai se cuntaba que fura lhebado pa la guerra puls fidalgos de Bergáncia.
Agora eilhi staba Burtelameu a la selombra daquel uolmo, ende a ua hora de camino de atrabessar l Esla, sien saber que licion le cuntar al abade. Habie-se passado un anho çque chegara i nunca naide de l mosteiro quijo saber del. An beç desso, apareciu-le pula Páscoa l arcediago de l Azinhoso a eisigir la paga de la cóngara debida al Arcebispo de Braga, amanaçando mandá-lo prender se nun le pagasse até al San Miguel, an Setembre. Talbeç essa fura ua buona cuonta para Don Heiberto. Staba Burtelameu nestes pensares quando ua selombra debagarosa abança para el. Buolbe-se, medrancado:
- Madalena!
- Bin para que tornes, Burtelameu, diç i lhougo se quedou als pies de l fraile.
Puso-la al cuolho até tornar a eilha. Era lhebe cumo ua pruma i puls buracos de l xambre deixaba-se ber l redondo de las tetas. Fúrun eilhas que prendírun l fraile lhougo na nuite an que chegara i Madalena, armana de Juan, le dou de cena un caldo que le soubo pula alma.
- Cuidei que te habies morrido, de l pariduro.
- L rapazico si naciu muorto, mas you bibi. Anda para casa que tenemos de fazer outro. Nun tengo a mais naide.
Burtelameu mirou-le l rostro als manchones, talbeç de chorar, i pula purmeira beç le pareciu guapa i mui nobica. Dou-le la mano i lhebou-la lhadeira arriba, squecido de l abade, de l mosteiro i de la alta stratégia rial, puis nunca naide le pedira nada assi. L einfierno faç raia cul cielo i este puode antrar a sfergantes, por frisgos que mal se béien, pensou Burtelameu nua risa que se le morriu ne ls beiços. Agora sabie adonde era la sue casa.
Amadeu Ferreira
4 comentários:
Mui bien, Amadeu!
Mais un modo de dibulgaçon de l nuosso querido mirandés.
Parabienes.
Cun testos cumo este sou, Amadeu, adonde nun falta tamien sensualidade, ye ampossible esse Cuntrabando nun ser lido i bendido als MILHONES ! I se nun fur l caso, un puode pensar que nessa Península Eibérica muitos ándan culs uolhos mui tapadicos ! Nun quieren ler ? Nien ler nien ber nien daprender ? Balha-me Nuosso Senhor! Nun sáben l que pérden !
Si, Delaide, la rezon ye mesmo essa, dar mais un cachico de dibulgaçon a la nuossa lhéngua.
bs.
Amadeu
Ana,
Bien haias pulas tues tan simpáticas palabras. Bamos a cuntinar a screbir, sien parar, todos nós i muitos mais, que alguien ha de ler, outros han de ir lendo i outros han de ler quando menso pensarmos.
Un abraço,
Amadeu
Enviar um comentário