Simpre que puodo, leio l Jornal de Notícias de l Porto, nun solo para ir sabendo de l que se passa pul nousso país mas tamien para ber las notícias regionals de Trás -ls-Montes.
De repente, ya miesmo nas últimas páginas, un quadradico pequenho fizo-me olhar cun mais atençon para essa página. Nun era anganho, era mesmo a falar de la nuossa lhéngua, la Lhéngua Mirandesa. Ainda bien que hai gente que mos bai informando destas cousas tan importantes. Mesmo que nun seia un artigo an tamanho grande ye pelo menos ua anformaçon puosta nun jornal de grande tirage i que de certeza, cumo you ,muita gente l bai ler. I, cumo bien diç l tiu que screbiu l'artigo, l Sr. Francisco Pinto, l'anternet ye ua puorta abierta pal mundo.
De qualquier modo muito tenemos qu' agradecer a Amadeu Ferreira que muito ten lhutado para que todo isto seia possible.
Eiqui bai l'artigo, en Pertués, que mui feliç me deixou.
De repente, ya miesmo nas últimas páginas, un quadradico pequenho fizo-me olhar cun mais atençon para essa página. Nun era anganho, era mesmo a falar de la nuossa lhéngua, la Lhéngua Mirandesa. Ainda bien que hai gente que mos bai informando destas cousas tan importantes. Mesmo que nun seia un artigo an tamanho grande ye pelo menos ua anformaçon puosta nun jornal de grande tirage i que de certeza, cumo you ,muita gente l bai ler. I, cumo bien diç l tiu que screbiu l'artigo, l Sr. Francisco Pinto, l'anternet ye ua puorta abierta pal mundo.
De qualquier modo muito tenemos qu' agradecer a Amadeu Ferreira que muito ten lhutado para que todo isto seia possible.
Eiqui bai l'artigo, en Pertués, que mui feliç me deixou.
Retirado de L Jornal de Notícias de L Porto de 12-11-09
4 comentários:
Isilda,tamien you esta manhana li la pequenha grande notícia i mesmo stando a chuber por eiqui quedei cul sol ne ls uolhos:)
Buonas nuites, Isilda,
Bien haias por mos traieres estas amboras. L jornalista liu la notícia na Fuolha Mirandesa i telfonou-me i ende stá la ourige de la notícia.
Mas quiero eiqui deixar çclatado que nun ye a mi que se debe este grande feito pa la lhéngua mirandesa, yá que you fui un ajudeante mínimo i cuntino a ser, anque cun muito, muitoi gusto. Noutros artigos salidos neste blogue las cousas déixan bien claro quien mais lhuitou para que la Biquipédia fura ua rialidade.
Para quien quejir saber mais, baia als artigos eiqui publicados por SCALHABRÈS ls dies 4 de Agosto atrasado i l die 14 de Dezembre de 2008. Estas cousas lhieban muito tiempo i dan muito, muito trabalho, i a la bezes quedo un cachico triste por quaije naide haber respundido al apelo de l nuosso amigo Scalhabrés. Deiqui bai mais un abraço arrochado para el, tan nobico i yá un de ls grandes oubreiros de la nuossa lhéngua. I apuis iunda hai quien s'astriba a falar mal de la giente nuoba.
Beisicos, Isilda i cuntina siempre a screbir ls tous guapos testos ou dar-mos assi amboras.
Amadeu
Oulá "Scacição"
Ye berdade que quando lemos ou oubimos falar da la noussa tierra, un die de sol entra ne l nuosso curaçon, mesmo que steia a chuber. Solo quien nun tenga sentimentos puderá pensar doutra maneira.
Oulá Amadeu, buonos dies,
You sei que, feliçmente, hai muita gente ampenhada a fazer l mais que pude pula nuossa lhéngua mas you sou ua nina nestas andanças, ando sola eiqui por Bila Nuoba de Gaia, nun falo cun naide sobre estas matérias, tirando Adelaide e Faustino nun conheço las outras pessonas, ou pul menos nun falo cun eilhas. Por isso que me çculpen, nun ls eilogie por ignorância mie. Ls artigos de SCALHABRÉS nun ls li, en Dezembre inda nun conhecie Las Froles Mirandesas e en Agosto stube de férias, sin anternet, hoube muita cousa que nun li. Bou a star mais atenta i prometo que bou a percurar ls artigos para la ler e ber l sou apelo.
Beisicos Amadeu i oubrigada pula fuorça que me teneis dado, todos bós. Bien haiades todos.
Isilda
Esse Scalhabrés...ye tramado. :-)
I respunde atrasado anque tenga bisto la ambora mal saliu ne l jornal i tamien eiqui fui puosta.
Agora an sério, l nacimiento de la Biquipédia nun se debe a ua sola pessona. Stá çclarado que la Biquipédia ye por todo, pa todo mundo.
Solo pa ber hai neste sfergante pessonas nun falantes a ajudar rigularmente ne l que puoden...i ajúdan muito...son pessonas zde Spanha, Brasil i Pertual...
Punto assente ye l que l porsor Amadeu ajuda, cul que ansina (i un tenta sorber a las bezes sien se calhar el arreparar).
Pronto, l que amporta ye que naciu. Agora inda hai que cuntinar a ajudá-la a crecer i percipalmente corregir erros.
Enviar um comentário