25/07/08

Rue de l Lhombo

Vilarinho de Agrochão, Rua do Lombo, 22-VII-08

You stou que nun me puodo queixar de la sina!

I antre las cousas buonas cun que la bida me ten cumbidado, agora inda tengo la suorte de trabalhar cun un rapaç que ye miu amigo i poeta. De ls grandes!

Ne l nuosso serbiço, andamos muita beç por fuora, puls pobos, i tenemos que falar cun muita giente, procurar muita cousa, sacar muito retrato... Diç esse miu amigo, l poeta, que andamos a fazer, assi, a mod'ua "arqueologie de ls saberes". Nun fura el poeta!

Onte, aparciu-me este retrato na mie mesa, junto de un papel cun un scrito. Quaije se me caiu l sangre als pies! Mas isto sou you, que staba alhá quando l retrato fui tirado.

Nisto de poesie, you tengo-le un respeito quaije de eigreija, solo me astrebo a poné-lo an Mirandés, para poder star eiqui. Mas, bendo bien, staba na mie mesa i nun staba assinado, de maneira que you fago del l que me dir la gana, para que dapréndan a ber adonde se "squécen" de las cousas.


"Mira bien l home de Bilarinho que chube l "lhombo" de l camino cinzento deste monte i que la eimaige acontra l anfenito de ls santidos quaije zaparece n'andeble frunteira de l'alma i de la chicha.


Mira bien l'arbre, nun beis que la l huç le dá a las sues bielhas fuolhas ls redadeiros beisos amerosos i que nas sues benas fuge l sangre cansado cumo l cheiro de l feno fuge nas rues.


L hourizonte de la nuoba staçon stá loinge."


an Pertués


"Olha bem o homem de Vilarinho que sobe o "lombo" do caminho cinzento desta colina e que a imagem projectada no infinito dos sentidos quase desaparece na frágil fronteira da alma e da carne.


Olha bem a árvore, não vês que a luz dá às suas velhas folhas os últimos beijos suaves e que nas suas veias corre o sangue cansado como o cheiro do feno corre nas ruas.


O horizonte da nova estação está longe."


A. V.

Julho 2008

2 comentários:

AF disse...

Buonas nuites,

Cuidabe you que l tiu de l retrato era un gaiteiro, mas bendo bien parece que lhieba un... scacheco, daqueilhes de andar a anredar, a fazer que se scaba, a nun ser que seia para mudar ls sucos na huorta.
Esse poeta, habie de screbir an mirandés, que tamien you gustei de las sues palabras. Trai-mos acá maias, que assi l nuosso sítio ganha inda mais balor.

Un abraço,
Amadeu

Fir disse...

Boa tarde, Tortulhas.
Esse poeta é de facto um poeta. Tem aquele fermento de que fala o professor Amadeu no blog dele. Não é só a forma nem o conteúdo, há ali qualquer coisa intraduzível que dá a poesia ao texto.
Um abraço.