Ajuntando ls manolhos
Habiemos acabado d'ajuntar ls manolhos. La meda quedou assi a modo de ls manolhos ne l acarreio se dáren bien pa l carro. Quaije siempre s'ajuntában a la purmanhana: se fusse antes de l nacer de l sol inda era melhor, las spigas stában amerosas por bias de l frescor de la nuite; a las tardes nun ye buono, stán stalhadiças, mi ásperas. Zbúlhan-se que you sei alhá.
Nun ye bun gobierno andar a fazer pul pan i apuis çperdiçá-lo. L que queda ne l restroilho, queda pa ls páixaros, pa las formigas, pa ls ratos. Nun inche tulha. Siempre mos ansinórun a trabalhar cul sentido an nun çperdiçar fusse l que fusse. Guarda bien l pouco que tenes i benirá l que mais percisas, fui siempre assi.
Fazer pul pan dá muita canseira i cobradeiros de cabeça. Quando chega la hora de l arrecolher ye buono fazer cumo manda l adaige "grano a grano inche la pita l papo". Ye spiga a spiga que l segador fai machuços, machuço a machuço fai buns manolhos i muitos manolhos fázen bun bornal.
Desta beç miu pai inda tenie mais ua cousa an bista, chinar la tierra. Andubo por eilha toda spetando trampos ne l chano cuns manhuços de palhas de l restroilho, atando-los bien a la bista de quien andaba por ende. Éran ls chinos. Fazie-lo para que ls pastores, nun metíssen ls ganados alhá. Tenien assi ls chinos fuorça de lei. Cumo son las cousas!
Eiqui a dies dei-me de cunta que inda hoije porqui se fai l’arte de chinar, mas nun son suortes segadas, que eiqui nun las hai. Houbo si ua sementeira que cada un cumo pudo i l melhor que sabie fui aricando i amando. Mas quando la meda yá staba feita, alguien china la suorte.
Solo que eiqui ls chinos nun ténen fuorça de lei, son si la rebelaçon dua pequeneç que yá muitos coinhécen. Ls chinos stán fuora d’uso.
4 comentários:
Inda sós de l tiempo, Faustino, an que se abrien las tierras a la «DERROTA» de ls ganados, ou essa spresson yá nun faç parte de l tou bocabulário!?
You nun m'acordo desta spresson, scalha ne l miu tiempo "derrota" (çtruiçon) deziesse doutro modo.
Bou a poner eiqui qualquiera die l que quier dezir "Chegar" (Chegar l ganado) porquei se fazie i porque quaije siempre éran ls mesmos a fazer-lo, ls amigos de l alheno.
Yá agora gustaba de saber l que ye «abrir las tierras a la derrota de ls ganados», ou seia l que quier dezir la spresson!
Era bien angraçado essa cousa de "chinar".La Quemunidade respeitaba cun balor de lei. I era de cierto ua lei. Nun furan poucas las bezes que nos apeteciu dar un puntapie, naquel malhuçico. Bem-me a la mimória l aporbeitamiento que habie que fazer nesse tiempo.
Solo querie fazer ua correçon
Ne l miu comentairo arriba adonde digo "chegar" querie dezir "Achegar" cumo se puode ber ne l testo yá publicado
Enviar um comentário