20/06/11

Nun sei que sede!... SALBEMOS LS FREIXOS!

Nun sei que sede de ouros ataca alguas pessonas!...
Lhembra-se deilhes, bien mais pequeinhos i muito mais aparados. Nunca se bien cun aquel mofo amarielho que agora ténen. Nun ye que seian feios agora cun aquel amarielho a porteger sue belheç de galhos que solos yá parécen freixos.
Lhembra-se-me quando no berano ancarrapitaba por eilhes arriba nó para passar l tiempo mas para lhebar las bacas mais fartas para casa quando ls cerrados staban secos. Custaba-me a ber ls animales a mosdiscar aqueilha secura... Anton caminaba puls galhos de la parte de baixo agarrada a un galho de mais arriba até que, cun l miu peso, las fuolhas quedássen a modo de séren quemidas por aqueilha fome de berde. Era un bício que se l metie, ne l cuorpo deseoso de cousas tienras... Mal me bien a chubir yá nun baixaban mais boca na yerba seca.
Outras bezes colgaba-me i ls galhos abaixaban a modo de séren apanhados. Lhémbra-se-me de sentir aqueilhas lhénguas ásparas quando querien apanhar las folhicas adonde las mies manos staban siguras.


Todo isto se me lhembra porque, apuis que ls uolmos se secórun, renacírun i se stan outra beç a secar, son ls freixos la senha de belheza de l nuosso Praino. Se l freixos se ban, só restan touçones i silbeirones...
Nun sei que sede de ouros ataca alguas pessonas para se ponéren a bender ls freixos ou a cortá-los rentes, an beç de ls zgalháren.
Bendeis ls freixos de l cerrado de l Turril, aquel porriba de la cachoneira? Percurou-me l tiu a quien you ls bendi,ne l cerrado de l lhado de baixo de l buosso. Dezi-l al tiu que l bendo la leinha se ls zgalhar.Béndo-l-la toda, barata, de todos ls freixos de todos ls cerrados. Yá habie de star you bien percisada para bender aqueilhas árboles tan pimponas i chenas de la mie bida i de todos ls mius!...
Á,el isso nun quier...
Anton nun ye que estes "burros" que nun ténen outro nome, bénden freixos a binte ou trinta ouros a quien apuis lhieba por carrada trezientos i cinquenta, ua carrada que nun ye mui grande. Nun ye esso que me amporta, l que me amporta ye que stan a çtruir la belheza natural de l nuosso Praino. Será que nun haberá quien priba essa matáncia cumo se fizo cun ls carrascos?
Senhor Persidente de la Cámara, mandai eiditales palas Juntas, para ber se las pessonas ábren ls uolhos...
Priacupados an lhimpar? Claro que nó!!! La priacupaçon lhebarie a zgalhá-los i a deixá-los cumo un farol ne l mar que ye l nuosso Praino...Faroles argulhosos de sou mar...
L que tiraran de la miséria, binte ou trinta ouros por un freixo? L pior ye que nun se bénden por miséria, mas tan solo por ua carrada de ansenceblidade, que bai stroçando arboles adonde ninos de alguas giraçones botórun galhos abaixo para las bacas quemeren folhicas berdes...
An cumbersa cun un amigo de jubentude, zabafei estas cousas para ber se mais bozes hai cumo la mie que ampida esta mortandade. Dezie-me el que bibe por alhá. Mira tu, que "fulano" bendiu ls freixos todos dun cerrado por aquilho que pensaba que era ua carrada de ouros. Todicos!!! A binte i trinta ouros cada un, inda éran biendeilhes! Que balor ten agora aquel balhe cargado de juncos i silbeirones? Nada!
Á mai!!! Anton esse cabeça de barrenhon que até studou i que debe tener ua buona reforma, nun tenerá bergonha de tan grande barbaridade?! Hai giente que nun ye capaç de matar tal sede!...
Ye mais fácil cortar, an baixo que zgalhar, anriba!!!
Cumo nun hemos de star cumo stamos, se nun somos capazes de mos sforçar para nada? Nun reconheço muita de la giente de l nuosso Praino!
Salbemos ls freixos, yá que ls uolmos nun somos capazes porque la salbaçon nun stá nas nuossas manos!...

3 comentários:

Boieiro disse...

Zgalhá-los ye poner bida neilhes:
"Freixo rebielho nas puntas, broça i menudas."

ACangueiro disse...

freixo....a la sue selombra a comer ua buona merenda ou dormir ua buona sesta!!!

Adelaide Monteiro disse...

Son árboles guapíssemas, faroles ne mar de l Praino, selombras frescas, adonde cuorpos cansados drumírun séstias. Que nós las puodamos drumir i que ls cortes rentes de motossierras a fungar páren de fazer tal stremínio, para que ls nuossos filhos i nietos tamien las puodan drumir.

Beisicos, Antonho i Alcides.