06/07/10

La zertificaçon stórica de las aldeias

Era solo ua rua, you sei; era solo ua piedra cun ua pocica, uns puntones adonde caímos tanta beç quando an pequeinhos ls queriemos passar a correr. Ye pouca cousa, you sei, mas tamien sei que las cousas que mos énchen l´alma son siempre pouca cousa i essas cousas bán zaparecendo sien que naide l beia l rastro.
Inda dous dies atrasado screbi l testo “ne ls remissacos de l tiempo”,adonde falaba de la piedra ambaixo la moreira i de ls puntones la ribeira, nun eimaginando que stában fugindo de mius uolhos i de ls que cumo you gústan, más referéncies de ls antepassados.
Puoden a las bezes dezir que era solo ua rua cun calçada, la quemenéncia i que l que ye perciso ye que se camine alhá melhor!
Nó, nun ye assi, parece-me!
Streitica, tan streitica que miu abó botou abaixo la parede y las portaladas para dar mais lharguesa als outros, quedando assi cun l pátio abierto i la barranca a cair cada beç más para baixo.
Asneira deziemos nós siempre!
Fúrun botados abaixo quando mie mai era rapazica, dezie-me eilha siempre que bie la tierra a i-se cada beç más.
Naqueilha rua, se alguien tenie alhá algo éramos nós i que bien se bie la seinha ne l chano sien ampedriado a toda sue lhargueza de l´outro lhado de las casas mui antigas cun barandins i scaleiras de piedra, mas assi i todo nada teniemos más que naide porque las ruas son de todos i naide ten dreito a modeficá-las an sou porbeito.

Mui antiga, secálha de l tiempo que, cunsante mie abó Ana falaba i que yá l´habie oubido de ls sous, de l tiempo an que por causa las formigas, l´ aldeia tubo que salir de San Lhourenço para benir para adonde ye hoije.
Alguien haberá pedido para que la Cámara la alcatronasse, alguien que tenga por alhá que passar i la Cámara l fizo la buntade: A la cierta que a esta hora yá tenará ua carrada de negro anriba a queimá-l las tripas a las pobres piedras, uas lisas, outras mais ganhuolos, anceradas i que an ciertos sítios, anque sendo mais grandes las piedras, fazie lhembrar l chano l´ eigreija l Naso,

A mi parece-me que estas cousas nun poderien ser feitas assi.
Apuis que l pedido fusse feito, la Cámara habie-de tener ampregados cun sentido de stética i sancibelidade para dezir se isto ou aquilho deberie ou nó ser feito. Nun sei cumo la cousa se passou, mas seia cumo fur, la respunsabelidade ye de l Persidente de la Junta i arriba del, de l Persidente de la Cámara.

La zertificação de las aldeias de que tanto se fala nun ye solo falta de giente mas tamien falta de sentido de perserbaçon de ls balores culturales, uns más pequeinhos, outros más grandes, de referéncies que mos dízen cumo pobo que somos. Ye cun estas cousas que quedamos mais pobres na medida an que las nuossas aldeias quédan sien las seinhas de todos nós que alhá moremos, tapando ls rastros uns ls outros.
Stá más pobre, más feia i muito más assoalhada la nuossa querida Speciosa…
Porquei nun ampedriórun l que faltaba ne la punta mais nuoba??!!

Porque nun soube you, rua!!?? Al menos querie-me tener çpedido de l tou tapete de pedricas, mirando siempre para trás al modo que te iba acenhando, cumo quien se çpide dun filho que se sabe nun se torna a ber.
Adius tapete de tanto nino i sudor de tanta giente. Cun este adius que te deixo, deixo tamien la mie raiba de nada tener feito por ti.


Sem comentários: