09/04/11

I ESTA HEIM ?

Este coincido sociólogo i filosofo francés, Jaques Amaury, porsor na Ounibersidade de Strasburgo, publicou recentemente un studo subre “La crise Pertuesa”, adonde eilenca alguns caminos, tendentes la soluciona- la.

“Pertual atrabessa un de ls momientos mais defíceles de la sue stória que terá que resulber cun ourgença, sob l peligro de deflagrar crecentes tensones i cunsequentes cumbulsones sociales.

Amporta an purmeiro lhugar aberiguar las causas. Dében- se subretodo a la mala aplicaçon de ls denheiros amprestados pula CE pa l sfuorço d'adeson i adataçon a las eisigéncias de l'ounion.

Fui l paíç adonde mais la CE ambestiu “per capita” i l que menos probeito retirou. Nun se atualizou, nun melhorou las classes lhaborales, regrediu na culidade de l'eiducaçon, bendiu ó pribatizou a smo atebidades primordiales i patrimonho que poderien hoije ser un sustentaclo.

Ls denheiros fúrun ancaminhados para outo stradas, stádios de futebol, custituiçon de cientos d'anstituiçones publico- pribadas, fundaçones i anstitutos, de dubidosa outelidade, ajudas financeiros l'ampresas que ls rebertírun an sou sclusibo benefício, pagamiento a agricultores para deixáren ls campos i als pescadores para bendíren las ambarcaçones, apoios strategicamente andereçados a eilemientos ó la próssimos deilhes, ne ls percipales partidos, eilebados bencimientos nas classes superiores de l'admenistraçon publica, l tácito zeinterisse de la Justícia, frente a la corrupçon galopante i un zeinterisse quaije total de las Finanças ne l que respeita a la cobrança na riqueza, na Banca, na speculaçon, ne ls grandes negócios, zambolbendo, an cuntrairo, ua atençon specialmente persecutória junto de ls pequeinhos comerciantes i populaçon mais pobre.

La política lhusa ye un campo scorregadio adonde ls mais hábeis i corajosos penetran, yá que ls partidos cada beç mais zacreditados, funcionan eissencialmente cumo agéncias d'amprego qu'admiten ls mais corrutos i ancapazes, permitindo que culas altaraçones gobernatibas permaneçan, trasformando-se nun einorme peso bruto i parasitairo. Assi, la monstruosa Funçon Publica, al lhado de la classe de ls porsores, assessoradas por sindicatos aguerridos, dues Fuorças Armadas çpendiosas i caducas, tornórun-se nun ua soluçon, mas un fator de peso ne ls porblemas de l paíç.

Nun eisiste partido de centro yá que las defrenças son solo de retórica, antre l PS (Partido Socialista) que stá ne l Gobierno i l PSD (Partido Social Democrata), de dreita, agora mais cunserbador inda, cula ancluson dun nuobo lhíder, que ten un suporte stratégico ne l PR i ne l tecido ampresarial abastado. Mais a la dreita, l CDS (Partido Popular), cun ua atebidade assinalable, mas cun telhados de bidro i lhenguaige publica, diametralmente ouposta al que ls sous percípios recomendan i praticaran na purmeira ouportunidade. A la squierda, l BE (Bloco de Squierda), cun tantos adetos cumo l'anterior, mas eigualmente cun ua lhenguaige defícel de se ancaixar nas recomendaçones al Gobierno, que manifesta un horror atábico a la squierda, tal cumo la populaçon an giral, lhaboriosamente formatada pa l mesmo receio. Mais a la squierda, l PC (Partido quemunista) belipendiado pula quemunicaçon social, que l coloca siempre cumo un peligro lhatente i ua stenson anspirada na Ounion Sobiética, ouportunamente zaparecida, i antoce lhoinge de las rialidades atuales.

Assi, nun se ancontrando fuorças capazes d'altarar l status, parece que la democracie
pré-fabricada nun ancontra nuobos strumientos.
Assi i to, na génese deste beco sin aparente salida, stá l'ampreparaçon, ó melhor, l'eignoráncia dua populaçon deixada al abandono, nesse fulcral i detreminante aspeto. Mal preparada ne ls bancos de las scuolas, ne l secundairo i nas faculdades, nun ten capacidade de decison, la nun ser la que le ye ouferecida puls uorgones de Quemunicaçon. Oura i eiqui stá l grande porblema deste pequeinho paíç; las TBs las Rádios i ls Jornales, son na sue totalidade, pertença de pribados lhigados a l'alta finança, a l'andustria i comercio, a la banca i cun anfiltraçones acionistas de bários países.

Oura, ye bien de ber que cun este caldo, nun se puode cozinar ua alimentaçon saudable, mas solo ls pratos que l “xefe” recomenda. Dende la stagnaçon que ten sido cómoda pa la crecente çtáncia antre ricos i pobres.

La RTP, la staçon qu'agora angloba la Rádio i Tb oufeciales, stá dominada por eilemientos de ls dous partidos percipales, cun notório assento de ls sociales democratas, specialistas an silenciar posiçones sclarecedoras i calhar quien lhenta l mínimo porblema ó dúbeda. La seleçon de ls gestores, de ls diretores i de ls percipales jornalistas ye feita sclusibamente por bie partidária. Ls moços jornalistas, son cundicionados puls porblemas yá çcritos i inda puls cuntratos a prazo detreminantes pa l puosto de trabalho anquanto, l'afastamiento de ls jornalistas seniores, la quien ye mais defícel formatar l porcesso a poner an prática, stá a chegar al fin. La zerçon destes, fui notória.

Nun hai un único meio al alcance de las pessonas mais sclarecidas i por esso, “non gratas” pul stablishment, adonde puodan dar luç la nuobas eideias i a la rialidade de l sou paíç, ambolto ne l cumbeniente manto diáfano que solo deixa ber ls bendedores d'eideias yá feitas i las cenas recomendables pa la manutençon de la sensaçon de lhibardade i de la prática de l'apregoada democracie.

Solo ua quemunicaçon nun bendida i alienante, puode ajudar la populaçon, a fugir de la banca, l cáncaro andémico de que padece, a eisigir ua justícia mais célere i justa, uas finanças atentas i cumpridoras, anfin, a ganhar cuncéncia i lhucideç subre ls sous dzígnios.

(traduzido para Mirandés por Leonardo Antão)

10 comentários:

leonardo antao disse...
Este comentário foi removido pelo autor.
Ana disse...

Esse testo puls bistos, Leonardo, stá persente ne l Facebook an pertués. Mas quije saber mais, pessonalmente, i ancuntrar anformaçones subre esse aparentemiente porsor, filósolo i tamien sociólogo francés de l’Ounibersidade de Strasburgo. Puode acraditar: nun hai nada na Anternete subre el... a nun ser esse testo an pertués i que bós decidistes traduzir para mirandés. Nun bos parece stranho esso a perpósito de alguien tan « coincido » cumo dízen? You debo dezir que si.
La mie oupenion ye esta : só bal la pena comentarmos afirmaçones se sabemos bien quien ye l outor, senó ye star a perder tiempo.
Só ua cousa assi i todo que merece yá un comentairo i sien grandes deficuldades ou cunhecimientos. Nó, Portugal nun ye un paíç tan pequeinho cumo uns nun s’ampórtan de dezir; esse Jacques Amaury pul bistos ye un. L problema ye quando essas pessonas solo acumpáran Pertual ou cula bezina Spanha ou cun aqueilhes que son tamien ls mais grandes na Ouropa, an superfície; mas que téngan essas pessonas l’ hounestidade anteletual de fazer acumparaçones tamien cun países mais pequeinhos que Pertual cumo la Bélgica, l’Austria, la Dinamarca, l’Eirlándia, ls Países Baixos i la Suíça para nun citar outros inda mais pequeinhos que todos estes até.
I nun falo de todo l spácio marítimo cunstituído pulas augas territoriales que perténcen a Pertual. Nun le antressa falar nesse aspeto (posetibo, diga-se de passaige) a esse cunhecido porsor i filósofo? Porquei?
Mas anfeliçmente ua cousa que ten cunsequéncias subre la bison que lhieba alguns a reduzir l’amportáncia geográfica que ten Pertual (porque afinal todo ye relatibo!) ye mui probablemente ua populaçon pequeinha (essa si!) an númaro de habitantes: só 10 melhones de pessonas, ye pouco! I esso talbeç até seia un punto fraco para Pertual.

Pa l resto, ye saber purmeiro quien ye berdadeiramiente esse Jacques Amaury. I depuis si, poderemos falar mais.

leonardo antao disse...
Este comentário foi removido pelo autor.
leonardo antao disse...

Buonas nuites Ana:

Admiro la tua capacidade d'ambestigaçon i la preocupaçon an saber “se stamos a gastar cera cun ruin santo”. Pul que mos deixas plasmado neste comentairo, parece nun merecer l trabalho de traduçon para mirandés.

Assi i to l Porsor Amaury faç afirmaçones qu'eirritórun i lhiebórun un miu amigo jornalista a pressionar-me pa l traduzir para mirandés, para ber se aparecie alguien cun comentairos para cuntradezir alguas afirmaçones ancorretas i çprestigiantes de l pobo pertués.

L'erro del stá ne l que tu dizes “acumpáran Pertual ó cula bezina Spanha ó cun aqueilhes que son tamien ls mais grandes na Ouropa ”.

Mui grabe stá ne l fato d'aceitarmos qu'el screba que "La seleçon de ls gestores, de ls diretores i de ls percipales jornalistas ye feita sclusibamente por bie partidária".

L grabe stá ne l fato de nun haber quien diga a esse Porsor, miu caro, bocé stá anganhado. Nós somos un pobo de giente corajosa i abintureira, que dou "nuobos mundos al mundo", que deixou ua obra notable i inapagable de lhéngua, cultura i religion ne l Brasil, an África, na Índia, an todos ls Cuntinente , que solo stamos a sofrer fuortes pedradas de ls banqueiros i políticos ouropeus.

Un abraço para bós Ana,
Leonardo.

Ana disse...

Leonardo,

Era buono que mos antendíssemos !
You nun cheguei a dezir de maneira ningua que nun merecie traduzir esse testo !!
Mas lhebantei un problema (que acho eissencial assi i todo) an relaçon a las fuontes.
Para l resuolber, l melhor ye pedir a esse buosso amigo jornalista (Quien ye, yá agora ? Ou nun se puode dezir quien ye ?) que mos deia mais refréncias i anformaçones an relaçon a esse tal porsor i filósofo francés : «cunhecido» dezis ? Mas cumo ye que (i torno a fazer la pregunta) un nun cunsegue ancuntrar na Anternete (mesmo na berson francesa !!), a nun ser que téngamos que gastar horas i horas a percurar (Para alguien que dízen ser « cunhecido » !!) mais nada que esse testo que aparece an blogues... i an pertués!!
Até cheguei a ir al site de l’Ounibersidade de Strasburgo, al departamiento de Ciéncias Houmanas (Filososofie i sociologie) i por anquanto (i torno a dezir) : tamien nun ancuntrei nada subre l que mos poderie antressar!

Anton, yá sabeis, Leonardo. Ajudai-nos a saber melhor quien ye esse tal Jacques Amaury (Sabendo que Jacques, diga-se tamien de passaige, ye assi que se scribe an francés i nó doutra maneira !).

Ana disse...

Leonardo,

Torno aqui cumo puode ber antes que me ponga a andar para ir a ganhar tamien alguns testones que tamien fázen falta.

Dezis tamien: “L grabe stá ne l fato de nun haber quien diga a esse Porsor, miu caro, bocé stá anganhado.”

Bede anton cumo ancuntrar las coordenadas desse tal porsor francés i depuis l que mos ampide de le dar a saber tamien nós se achamos que ten rezon ou nó ne l que diç ?

Cuntamos cula buossa ajuda.

leonardo antao disse...
Este comentário foi removido pelo autor.
leonardo antao disse...

Buonas nuites Ana:

L miu mais perfundo agradecimiento pulas buossas eicelentes sugestones

Speramos respunder al porsor Jacques Amaury, nun squecendo que persentemente stamos a ser relembrados na quemunicaçon anternacional, scrita i oural, cumo un de ls mais probes países de la Ouropa oucidental.

Un abraço,
Leonardo.

Ana disse...

Dezis, Leonardo: "...nun squecendo que persentemente stamos a ser relembrados na quemunicaçon anternacional, scrita i oural, cumo un de ls mais probes países de la Ouropa oucidental."

Tamien nun ye bien assi. Ne l strangeiro, hai mais giente que l que un pensa que yá stubo pul menos ua beç an Pertual i antre eilhes, muitos franceses por eisemplo(sei porque ye cun eilhes que you falo todos ls dies), que se dórun rapidamente cuonta que hai tamien grandes zigualdades sociales an Pertual. Reformas de miséria por eisemplo para ua grande maiorie i uns quantos assi i todo que bíben cumo outénticos lordes!
Cumo splica la persença an muitas rebistas i jornales pertueses de tanta publicidade para relógios, carros ou cosméticos de luxo (franceses muitos deilhes, diga-se de passaige!)mas caríssimos, nun "paíç tan pobre"?
Ye un paradoxo, nó?

leonardo antao disse...

Buonas nuites Ana:

Apunteste nas maiores feridas de la sociadade pertuesa “grandes zigualdades sociales, reformas de miséria para ua grande maiorie i uns quantos assi i todo que bíben cumo outénticos lhordes”. Ye de fato un paradoxo.

Lhamentábel ye l fato de nestes radadeiros anhos tener habido un oumiento seneficatibo de la pobreza, de la scluson social, de l'ansegurança i de l zamprego (cun maior ancidéncia ne ls lhicenciados, coincidos por “geraçon a la rasca”).

Lhamentábel ye l fato de nestes radadeiros anhos teneren oumentado ls milhares de pertueses que se debaten cun bencimientos miserables i cun muitas deficuldades para subrebibir.

La crise eiquenómico financeira de Pertual nun stará an grande parte na forma cun ten sido gobernado por aqueilhes que criórun enormíssemas zeigualdades sociales?

Estas enormíssemas zeigualdades sociales nun debien ambergonhar a todos nós i an special als gobiernantes que criórun la lhegislaçon que permite estas scandalosas dezigualdades?

L miu mais perfundo agradecimiento Ana Marie, puls buossos eicelentes comentairos

Un abraço
Leonardo.