18/02/11

L Lhabrador de l'Arada







Benindo un lhabrador de l'arada
Ancuntrou un probezico
L probezico le dixo
Lhieba-me ne l tou carrico


Dou-le la mano l lhabrador
I ne l carrico l metie
Lhebou-lo para sue casa
Pa la melhor sala que tenie


Mandou-le fazer la cena
De l melhor manjar que habie;
Sentou-lo a la sue mesa,
Mas l probe nun quemie.


Las lhágrimas éran tantas
Que pula mesa corrie;
Ls suspiros éran tantos
Que anté la mesa tremie.


Mandou-le fazer la cama
De la melhor roupa que tenie:
Por baixo damasco roixo,
Porriba la melhor cambraia que habie


Alhá pula nuite adelantre
L probezico gemie:
Lhebantou-se l lhabrador
A ber l que l probe tenie.


Dou-le l coração un baque;
Cumo el nun quedarie!
Achou-lo curceficado
Nua cruç de prata que eilhi habie.


Estes bersos stában ne l miu lhibro de lheitutra de treceira classe, depuis perdi-le l rastro. Un destes dies, andando you a arar pulas aradas de l mundo, na anternete, ancuntrei-los ambaixo dua silbeira.
Sien pensar dues bezes i sien pensar quien ls deixou eilhi, agarrei-los i lhebei-los cumigo, cumo fizo l lhabrador cul probezico. Traduzi-los para Mirandés i eiqui stan. Spero que todos bós bos acordeis deilhes. Agora ban an Pertués, para todo quedar cierto.




LAVRADOR DA ARADA


Vindo um lavrador da arada
Encontrou um pobrezinho
O pobrezinho lhe disse
Leva-me no teu carrinho


Deu-lhe a mão o lavrador
E no carrinho o metia
Levou-o para sua casa
Para a melhor sala que tinha


Mandou fazer a ceia
Do melhor manjar que havia;
Sentou-o na sua mesa,
Mas o pobre não comia.


As lágrimas eram tantas
Que pela mesa corriam;
Os suspiros eram tantos
Que até a mesa tremia.


Mandou-lhe fazer a cama
Da melhor roupa que tinha:
Por baixo damasco roxo,
Por cima cambraia fina.


Lá pela noite adiante
O pobrezinho gemia:
Levantou-se o lavrador
A ver o que o pobre tinha.


Deu-lhe o coração um baque;
Como ele não ficaria!
Achou-o crucificado
Numa cruz de prata fina.




Nun tenien nome.
Mas stában ne l blogue Santa Nostalgia. Se quejirdes ir alhá basta meter "o lavrador da arada".
Pronto, ye todo. Spero que gusteis de lhembrar l antigamente.


José António Esteves

Sem comentários: