11/12/08

Tiempo de Natal



La temporada de l Natal ye ua de las mais guapas de l anho.

Tiempo anque se fai la fiesta de houmenaige al nacimiento de l Nino-Jasus.

Un tiempo que las pessonas quédan mais amigas, de coraçon mais abierto, un tiempo de paç i amor. Que buono serie, penso you, que assi fusse l anho anteiro, que Natal fusse todos ls dies, que ls homes sentíssen la paç i l amor deste die cula mesma gana to ls demais.

Quedo cun muita mauga porque l Natal yá nun ye cumo lo era dantes, agora las pessonas ándan ambaiadas culas mercas d’oufiertas, squecendo l berdadeiro sprito de Natal, squecendo que ye la maior fiesta de l'ounion de la família. Debien birar-se pa ls mais pequeinhos, pus debien tener eilhes las mesuras de to la houmanidade.

Ye ou nun berdade que siempre que nace un nino nace Jasus?

Cumo se fai agora, pa ls sotos ye buono, puis bénden de todo, assi s'antende que la fiesta de la família birou negócio, tamien cuido que las oufiertas debien ser solo pa ls mais pequeinhos, assi quedarien cuntentos i l'eiluson de l Pai-Natal serie mais fuorte.

La nuite de cunsoada tamien ye aporbeitada para rebibir las tradiçones, pulas tierras de Miranda ye questume ir a missa de l galho i çpuis fazer un grande fogueira, que ls rapazes solteiros tubírun l trabalho de porparar. Apanhórun ne l monte, lhebando muitos carros de lheinha i cepos pa l terreiro de l’aldé adonde arde para assi la tradiçon nun se muorrir i todo l mundo quedar ende a passar la nuite.

Pula nuite afuora las pessonas calécen las manos i ls pies que ye la parte de l cuorpo que mais anregela.

Soutrodie las gientes deséian las buonas fiestas cula spráncia que nunca s'anraíben.



5 comentários:

leonardo antao disse...

Amiga Natália:
Parabienes pul lindo testo de l Natal. Scrbiste cousas lindas, cumo lindo yé l tou nome que tamien ampeça pula palabra Natal. Relhambreste-me l que ajudei a fazer hai cierca de 40 anhos atrás nas férias de Natal, para passar ua anteressante nuite de cunsoada. Ajudei a carregar (roubar) cepos de lhenha para fazer la grande fogueira, quaije siempre l pie de la capielha.
Faziste-me relhambrar ls casamentos que faziemos nessa nuite, por ambude, de todos ls rapazes i rapazas solteiras.
Era un tiempo de paç i amor an que las pessonas quédabamos mais amigas i de coraçon mais abierto.
Tamien you quedo cun muita mauga cun l que beio eiqui pulas rues de Lisboa. Ua grande agitaçon de las personas, an special de las ties, na compra de muitas cousas supérflas, mesmo neste tiempo de crise.
Relhambrando l que se bibie na nuossa aldé de Zenízio, nun será esso ua biolência als berdadeiros balores de Natal?
Un abraço para ti i para l tou Faustino i cuntinua a screbir cousas lindas cuomo esta.
Leonardo Antão

franciscobelharino disse...

Buonos dies Natália,
Gostei muito de l testo i lhembra l que era l Natal datrás. Nesse tiempo só ls garoticos tenien algua lhembrância i a las bezes l Nino Jasus nun tenie bagar de passar por todos las casas i alguns deilhes quedában sien nada.
Parabienes i un Natal cheno de paç i alegrie para ti i toda la familha.
Un abraço.
Francisco

Unknown disse...

Quedei mui cuntento de ler l tou testo. Cumo ye buono ber ne l meio destas froles, ua frol tan sensible cumo bós.

Bin hais

AF disse...

Buonas tardes Natália,

Ye un gusto mui grande ber-te porqui, que yá tenie suidades tues. Fazes-le falta a esta quadrilha, i por esso spero que bengas mais bezes.

Un abraço,
Amadeu

nataliaantao disse...

Buonas tardes a todos.

Zde yá un Santo Natal i muito oubrigado puls buossos comentairos, ye siempre buono oubir palabras de ancentibo.
L tiempo nun ye muito dende nun benir eiqui muitas bezes, bamos a ber l que se puode fazer de beç anquando

Saludos para todos
Natália