30/12/08

Deixar l bielho i agarrar l nuobo





Poucas horas mos apártan de deixar l anho de dous mil i uito i antrar ne l dous mil i nuobe, dun anho nuobo. Pul miu lhado quaije m’astrebie a dezir que para muitos de bós esta ye la redadeira beç que bos falo astanho, mas se las fuorças nun m’abandonáren, porque la gana cuntina anriba, nun bou a baixar la guarda i porqui i outros lhados l bou fazer cula mesma paixon i l mesmo frescor.
S’un se bai, anton stá na hora de botar cuontas a la bida, i muitos diran que las cuontas nun stan fáceles de fazer, las puntas nun stan buonas d’atar, fui un anho de muitos remissaques, dou muito que remoler i jogou cul que las pessonas ténen de melhor, jogou a la cabra ciega. Quanta giente yá quantá tenie ganas de le dar un cuntapie ne l culo, que cuido que si era bien dado, si l merece. Mas las cousas son cumo son, mesmo que nun mereça remisson, cuido tamien que l melhor modo de bencir las tortices dun nun ye quedar de zinolhos mas si mirá-las por porriba, alhebantar la cabeça, insa que seia fácele de dezir i çfícele de fazer.
Esto digo-bos l you que até nin sou de guadá-las, mas bou a mirá-lo siempre de sgueilha, por toda la malbadeç i çacanice, pula penúria que ampuso, la çcunfiança i l zánimo que botou an todos nós.
Mas bou a fazer botos i quiero acraditar que l anho que ben puoda dar ua sacudidela an todo l que hai de malo na bida de tanta giente.
Ls mius botos dun bun anho, ban tamien para que esta caminada de la lhéngua mirandesa se faga cul mesmo ferbor que se fizo astanho, que gráçias al grande ampeinho d’alguns que se zdrobórun an palhestras, cursos i ansinamientos para alhá de ls sous afazeres porfissionales, eilha abriu jinelas, zbrabou caminos, botou semientes i marcou l sou lhugar por muitos sítios. Anraizou-se ne ls jornales, apareciu an muitos blogues i sítios na anternete, muitos fúrun i son ls studantes de las scuolas de Miranda de l Douro que cuntínan la sue daprendizaije, salírun riestras i riestras de testos i alguns lhibros i outros stan para publicaçon, falou-se i cantou-se na telbison i fizo-se boç nas rádios, nun se squecírun las traduçones de decumientos i obras de eilustres scritores. La scrita i la lhéngua mirandesa ye hoije mais familiar als pertueses i al mundo cumo nunca l fui.
Mas esta lhabuta que tenemos pula frente an lhebantar i fazer crecer la lhéngua mirandesa, ye daqueilhas cousas que mesmo que l dous mil i nuobe benga de mala cara nun mos debe meter miedo, nun mos debe amedrancar.
Tenemos yá aliçaces banstantes i buonos para que l manhana seia melhor que l melhor d’hoije, hai rezones de sobra para antrar cun muita spráncia, son muitas las probas dadas i por muita giente que deiqui palantre todo bai a caminar i naide bai a zmorecer. Esta nuossa lhéngua cumo património de ls mirandeses, de ls pertueses i de l mundo bai a cuntar cul patriotismo de todos ls mirandeses.
Un bun anho para todos bós i que ls porjetos i deseios bíren ua rialidade.

3 comentários:

Tiégui disse...

Bun anho pra bos tamien. Guapa foto :-D

leonardo antao disse...

Amigo Faustino:
Feliç anho de 2009, cun muita salude i cheno de cousas buonas, i cuntinua “esta lhabuta que tenemos pula frente an lhebantar i fazer crecer la lhéngua mirandesa”.
Gracias als Cursos de Lhéngua Mirandesa, dados por Amadeu Ferreira, cun l apoio de Franciso Domingues i de Basilio joão, i a las Palhestras dadas por Amadeu Ferreira an Corroios, nós ls zenízienses tenemos yá aliçaces bastantes i buonos para que l die de manhana seia melhor que l d’hoije.
Tenemos giente, cuomo tu Faustino, trabalhadora i fuorte cuomo las peinhas, para screbir an mirandés.
La lhéngua mirandesa precisa de mais scritores cuomo tu, que nun angúlhan la lhéngua para andentro deilhes, mas que la scriban i que pongan ls sous pansamentos a bolar. Para 2009 deixo un zafio a todos ls mirandeses, que scriban de las sues aldés, que déian nuoba bida a la nuossa lhéngua i a la nuossa cultura mirandesa, que cuntinuen esta grande lhabuta de lhebantar i fazer crecer la nuossa lhéngua mirandesa.
Leonardo Antão

Boieiro disse...

Buonas nuites

Cume la moneda, tamien l anho que agora s'acaba tén dues caras que debemos mirar: la ruin para que nun torne outra eigual i la buona para chitar l campo a las moléstias, las pestes i falsas monedas.
Buono anho para todo mundo i más un: bós mesmo que inda teneis pacéncia para benir eiqui a ler l que se bai screbindo cul pensamiento no Praino.

Abraços